首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王宁 《时代教育》2015,(5):265-266
美国的情景喜剧《老友记》是美国历史上最成功、影响巨大的电视剧之一。《老友记》中独特的美式幽默特点是该剧的一个亮点。对《老友记》中幽默语言进行合理分析和研究具有重要的意义。本文将对《老友记》的幽默语言进行分析。  相似文献   

2.
婚恋观研究是人类价值观研究中的重要领域之一。美国剧集《老友记》是一部反映普通美国人日常生活的影视剧,因而真实地反映着美国人的价值观。以《老友记》中六位主角的恋爱、婚姻故事为例,从美国年轻人的恋爱观、择偶观、婚姻观三方面作为切入点,运用典型事例,对美国人婚恋价值观进行分析阐述。  相似文献   

3.
杨心怡 《海外英语》2023,(4):120-124
《老友记》作为美国经典情景喜剧,一直深受世界各地的英语学习者喜爱,其中的幽默不仅能调节气氛,活跃生活,更是体现了不同文化的交融与差异。大学生选择观看《老友记》来提升自己的外语水平是非常普遍的现象,但同时幽默障碍也成为很多大学生在观看情景喜剧时的遗憾。文章在得到以《老友记》为主要调查内容的问卷数据后,进行整理,对其中言语幽默障碍点进行分析,得出《老友记》言语幽默对提升大学生英语学习效果的启示。  相似文献   

4.
双关语翻译的难题在英语翻译中经常遇到,在美国情景喜剧《老友记》中幽默双关语的翻译尤为如此.本文摘取《老友记》中部分经典对白,探讨幽默双关语在情景喜剧中的翻译.  相似文献   

5.
《老友记》是美国经典情景喜剧,其幽默风趣的语言吸引了大批观众。从违反合作原则(cooper-ative principles)的角度来探讨《老友记》中以Chandler和Monica的感情发展为主线的剧情中的幽默,旨在提高学习者对情景喜剧中英语幽默的推理和欣赏能力,加强对英语语言的理解。  相似文献   

6.
《老友记》作为最受欢迎的美国情景喜剧之一,不仅在美国家喻户晓,而且几乎成为全球英语学习者必看的连续剧,其幽默诙谐的台词、出人意料的情节以及几位主演已臻化境的演技,都让观众们津津乐道。而在台词中大量使用修辞格,是达到其幽默效果的重要手段。双关语作为常见的修辞手段,频繁地出现在《老友记》的台词中。为了使更多中国观众充分领略双关语台词的特殊魅力,就要以《老友记》台词中双关语的巧妙使用为例,根据尤金?奈达的功能翻译理论,探讨其可译性并总结可行的译法。  相似文献   

7.
《老友记》是一部经典的美国连续剧,其对白诙谐幽默。会话含义是Grice在提出合作原则时提出来用于分析对话的一条重要语用学理论。本文以"老友记"的对白为语料,通过分析其会话含义,探讨其幽默的产生。  相似文献   

8.
美国电视情景喜剧《老友记》(Friends)自1994年开播以来圈粉无数,它持续了十年,播出了十季,现在更是无数人心中的回忆.它是如此地深入人心,即便是当下再次回放亦毫不过时.到今年,距离该剧全剧终已有12年之久的2016年,《老友记》的主演们再一次重聚了.虽说这次聚首有些美中不足,但它还是给了主演和观众们难以言喻的感动.如今各自发展的道路早已不同,但《老友记》六人组的友谊定会长存.  相似文献   

9.
话语标记语 Well 是会话交际中非常常见的话语现象,它在英文影视剧对白中出现的频率也相当高。本文以美国肥皂剧《老友记》第八季的对白为语料,以在这部电视剧对白中出现频率很高的话语标记语 Well 作为研究对象,对《老友记》中的话语标记语 Well 作个案研究,探讨其语用功能及翻译。  相似文献   

10.
《老友记》作为美国经典的幽默情景喜剧之一、将其带入我国英语听说教学课堂对培养学生英语听说能力具有十分重要的影响,而为了更深入的了解《老友记》语言特点在英语教学中的指导意义,接下来本文将对其进行详细的分析和探究,以供今后培养学生英语听说能力参考使用。  相似文献   

11.
赵雪雁 《考试周刊》2011,(79):22-23
美国情景喜剧中出现的丰富多样的幽默话语是一个值得研究的语用现象。本文旨在从语用预设的角度对美国著名情景喜剧《老友记》中的幽默进行解读。  相似文献   

12.
本文试图从风靡全球十年的美国情景喜剧《老友记》切入,对比中国情景喜剧的发展以及中国情景喜剧中特殊的“家”的概念,引发出《老友记》中不同于传统情景喜剧的“社区化精神”和其中蕴涵的独特美式文化以及与中国文化的差异,以此透视中国社会对此剧的文化认同。  相似文献   

13.
风靡全球的《老友记》是美国情景喜剧史上最成功的代表作品之一,大量诙谐幽默的言语是其经久不衰的秘诀。在Halliday的话域理论指导下,从其组成要素语场、语式和语旨这三个方面,分析《老友记》中幽默语言的语域偏离现象及其产生的幽默效应,试图进一步验证语域偏离理论分析幽默语篇的可行性和强大解释力。  相似文献   

14.
《老友记》是一部风靡全球的情景剧,主要围绕着六个好朋友之间的喜怒哀乐展开的。虽然剧中的情节不能全景式演绎美国人的生活,但也能比较系统地展现美国人的生活,是美国年轻人生活的展示。剧中的人物对白经常使人忍俊不禁。本文以Phoebe这个人物为例,从合作原则的角度对《老友记》中的部分语料出现的幽默进行分类,并对Phoebe造成的幽默进行诠释。人的个性、感知力、认知结构等个体因素导致对话语的不同推理,即使在遵循合作原则下,也会出现"会话含义",从而产生幽默。  相似文献   

15.
张蓉 《华章》2013,(25)
《老友记》是美国最成功的情景剧之一,自从开播以来就受到全球观众的喜爱和追捧。它以6个生活在美国曼哈顿的好友为主线,主要描述了十年间发生在他们身上的一系列感人又不失幽默的故事。不仅充分展示了他们直接给同凡响的友谊,并且传达了美国的文化观念,给人留下了深刻的印象,作者结合《老友记》的故事,对中美两国的文化在爱情、友谊和亲情等方面的不同进行了简单分析,希望有助于中美之间互相理解,减少文化造成的冲突,帮助双方就行文化交流。  相似文献   

16.
语言是模糊的,而模糊中又包含着精确。英语口语会话中语言的模糊或精确是有一定语用目的的。这在美国情景剧《老友记》的人物会话中有丰富的表现。  相似文献   

17.
幽默是情景喜剧最显著的特色之一,大量的幽默对话使得情景喜剧成为当代最受欢迎的电视节目形式之一.本文从英汉幽默翻译的角度出发,对美国著名情景喜剧《老友记》中的字幕翻译进行个案研究.在对其中的幽默进行分类并举例说明时,作者重点分析了翻译过程中面临的语言和文化障碍,并对《老友记》中的幽默翻译作了初步尝试,提出了一些翻译方法,希望能够对情景喜剧的幽默翻译有所启发.  相似文献   

18.
美国的情景喜剧因其剧情贴近生活、语言幽默风趣,在全球的电视剧市场占据重要地位。《老友记》是美国情景喜剧的经典之作,影响非常深远。通过梳理该剧涉及中国主题的情节和分析频繁出现的中国形象,揭示了美国人对中国的刻板印象及其优越感。  相似文献   

19.
分析了美国情景喜剧《老友记》中的专有名词在中文字幕中的处理,讨论了字幕翻译的困难之处,认为要更好地传达作品本身的效果就应当采取灵活的翻译策略。  相似文献   

20.
美国作为一个开放的国度,日常生活中虽没有太多的繁文缛节,但是一些必备的礼节却不容忽视。本文分析了经典情景喜剧《老友记》中一些亲朋好友聚餐的片段,从中我们可以学习到一些基本的美国餐饮礼仪。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号