首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
孔子学院具有文化软实力作用,主要体现在以下3个方面:孔子学院对内促进传统文化兴起,对外构建世界了解中国文化的平台,因而孔子学院有利于传承传播中国文化;孔子学院通过促进中国高等教育国际化,发展中国文化事业,同时也对提升中国文化产业竞争力进行了有益探索;孔子学院成立后成为中国文化外交的重要手段,在国际上树立了积极温暖的中国形象。  相似文献   

2.
试析孔子学院文化软实力作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
孔子学院的文化软实力作用,主要体现在三个方面:孔子学院对内促进传统文化兴起,对外构建世界了解中国文化的平台,因而孔子学院有利于传承传播中国文化;孔子学院通过促进中国高等教育国际化,发展中国文化事业,同时也对提升中国文化产业竞争力的途径进行了有益探索;孔子学院成立后成为中国文化外交的重要手段,在国际上树立了积极温暖的中国形象。  相似文献   

3.
以歌德学院、塞万提斯学院为参照系可见孔子学院命名在语言对外推广和文化对外传播理念上之失误、涉嫌宗教之失误、忽略孔子妇女观和民主观及科学观之失误、对中国文化理解之失误。补救的新战略就是孔子学院应改名为曹雪芹学院,转变观念,与国际上先进的语言对外推广和文化对外传播理念接轨,坚定不移地遵循语言通过文学推广、文化通过文学传播之理念,在汉语对外推广和中国文化对外传播过程中以学习和研究中国文学的教师作为主要师资、切实把中国文学作为主要工具和主要教学内容,从而避免赤裸裸的文化输出,避免生硬的语法灌输和枯燥的文化灌输,致力于在对中国文学的教学中潜移默化地推广汉语语言、传播中国文化。  相似文献   

4.
作为中国对外文化传播和交流的窗口,孔子学院在推广汉语教学、加强中外文化、经济交流等方面发挥了重要的作用.因此,如何更有效的利用孔子学院传播中国传统文化,实现中外文化交流,达到文化强国的目的成为一项重要任务.近年来孔子学院在海外的发展面临着诸多的难题与挑战,因此,梳理孔子学院面临的诸多问题,并针对性的探讨解决方法对于中国对外文化传播、建设文化强国战略有着十分重要的意义.  相似文献   

5.
和合文化是中华文化人文精神的精髓。泰戈尔和谭云山创办的印度国际大学中国学院很好地推广了中华文化。因此,为了分析和合文化观与中国学院在对外文化推广方面所取得的成果的关系,基于当前各国孔子学院在语言和文化推广上的不均衡现象,指出要借鉴中国学院的成功模式,以和合文化大同思想指导对外汉语文化推广,并提出一些可行性策略。  相似文献   

6.
根据硬实力-软实力杠杆原理,语言-文化国际推广具有重大战略意义。语言-文化国际推广主要采用跨国机构和基金两种基本形式,孔子学院为这一领域带来了新的活力。孔子学院促进中国教育国际化,也对教育工作提出新的要求。  相似文献   

7.
同为国际语言文化推广机构,英国文化委员会、法语联盟、歌德学院及塞万提斯学院等在语言文化推介中走过的历程,对孔子学院而言,无疑具有借鉴意义。本文旨在比较孔子学院与世界主要语言文化推广机构的异同,观照孔子学院的发展模式及任务,探讨孔子学院发展的趋势及走向。  相似文献   

8.
读吧     
《海外英语》2011,(10):39-39
南洋理工大学孔子学院简介 南洋理工大学孔子学院是中国国家汉语推广领导小组办公室(简称“中国国家汉办”)与南洋理工大学(简称“南大”)合作建设的高层次中华语言与文化机构,也是新加坡唯一经中国国家汉办正式批准设立的孔子学院。  相似文献   

9.
以共赢、贡献、和谐为核心价值取向的中国文化软实力观,为解决西方冷战思维下的软实力理论的内在矛盾提供了一个正确的方向。作为实现这种软实力观最有力的代表——孔子学院,在发挥与提升中国文化软实力方面起到了特殊的作用:孔子作为中国传统文化的典型符号充当了中国文化软实力的载体,向世界传达了中国建设和谐世界的理念;孔子学院通过多元化的办学模式有意识地培养了中国文化软实力,使其传播得更为广泛;孔子学院以其在文化产业上的探索和对外交往活动中所展现的魅力成为了中国文化产品输出和文化外交的重要平台,使中国文化软实力发挥得更为持久。  相似文献   

10.
本文依托全球"汉语热"持续升温的时代背景,重新梳理"孔子学院大春晚"所蕴涵的文化特征,旨在借以"孔子学院大春晚"为载体,反思中国文化对外传播新兴策略与中国文化推广等诸多层面之间的相互推动和影响,探析孔子学院多元化发展模式的战略意义。  相似文献   

11.
全球化已成为一个不可逆转的发展趋势,科技的高速发展、交流的日益密切使之成为历史的必然。文章结合中外文化交流的发展分析了全球化引发的文化焦虑,剖析了文化交流失衡与文化焦虑的密切联系,并以孔子学院为例,论述了重塑与弘扬中华文化对实现多元文化交流、构建和谐世界精神家园的重要性。  相似文献   

12.
Abstract

Following four years of continuous expansion in scale, the Confucius Institutes have begun entering the stage of implicit development: the most pressing question that needs answering is whether the Confucius Institutes, which are devoted to the dissemination of Chinese culture, can achieve the spread of Chinese culture overseas through day-to-day Chinese teaching. This paper reviews the Confucius Institutes’ strategy for the dissemination of Chinese culture from four perspectives: first, it dissects the connotations of Chinese culture, to clarify precisely what aspects of Chinese culture the institutes are seeking to disseminate; second, it analyzes the current international cultural order and challenges that may be faced in the process of cultural dissemination, and uses this foundation to draw lessons from other countries’ strategies for linguistic and cultural dissemination; third, it clarifies the methods, channels, and mechanisms for cultural dissemination; and last, it tracks the results of overseas cultural dissemination by the Confucius Institutes, and offers a scientific assessment.  相似文献   

13.
孔教大学和孔子学院是中国近现代对外教育交流的重要媒介,二者的性质存在巨大差异,但均与孔子、汉语教学相关联。历史上的孔教大学是民族文化危机的产物,其对外教育交流活动扩大了儒学文化的影响。当今海外孔子学院作为中外合作办学机构,适应了中外文化交流发展的需要。从孔教大学到孔子学院的办学演变表明:主权独立是平等开展对外教育交流的政治基础,近代中国的半殖民地地位严重制约了中国对外教育交流与文化传播,当代中国的改革开放与经济持续发展是海外孔子学院发展的强大动力。  相似文献   

14.
Abstract

Confucius Institutes characterized by the outstanding culture of the Chinese nation have been built in a way that sends them abroad, which has been a cultural revival and self-conscious choice of “sending Eastern learning Westward” in the 21st century. This has helped turn back the declining cultural trade deficit and upheld the diversity of world civilizations. The construction of Confucius Institutes has spread harmonious values, helped resolve certain problems facing humanity under the model of Western culture and thought, and promoted the development of a harmonious world. The building of Confucius Institutes is a dialogue between civilizations, embodies the unification of nation and era within the culture, helps preserve thriving cultural vitality, and promotes continual innovation and development in our own cultural construction.  相似文献   

15.
当今世界,语言推广与文化传播已经成为各国增强国家软实力、提升国际地位的重要战略举措.为了维护并加强英国的国际地位,最大化英国的国家利益,英国政府于1934年设立了英国文化委员会这一海外英语推广和文化传播的准官方机构,积极推进英国的国际文化教育交流活动.英国文化委员会作为文化外交组织,其在语言文化推广方面所取得的成功是史无前例的.而世界“汉语热”持续升温,汉语正在迅速地以文化为依托向世界传播,这迫切需要我们总结发达国家推广语言、传播文化的经验、学习他们的成功方法,以制定出适合我国国情的语言文化推广方针和政策.以英国文化委员会为中心进行语言文化推广策略的研究,正好可以为汉语国际推广的核心机构—孔子学院的发展提供有益的参照和借鉴.  相似文献   

16.
高剑华 《教育科学》2007,23(5):29-32
随着世界经济一体化的日益加深和汉语热的不断升温,对外汉语教学被推到了文化交际和文化传播的前台,其教学不单纯是语言能力的训练,还肩负着揭示汉语言的文化意义及跨文化传播的重大使命。这种跨文化意识是实现对外汉语教学价值"应然"与"实然"统一的途径。  相似文献   

17.
我国将通过中外合作的方式,在全球开办100所孔子学院。向世界推广具有“和平”特质的中华优秀文化。建立孔子学院具有特殊的意义,但传导相关的语言、师资的素质、《论语》的翻译以及如何将传统的中华文化与外语教学有机地结合起来等有关问题值得探讨。  相似文献   

18.
This paper is based on a study of three Confucius Institutes in Canada. The research aims to explore the nature of operations at Confucius Institutes, ranging from the selection of partnering Chinese universities, to the program planning at each individual site. Specifically, it focuses on the perceived impacts of the Confucius Institute partnership on the Canadian hosting institutions. Data was collected through interviews with key administrative staff from three Canadian universities. The theoretical framework of constructivism from international relations theory and concepts drawn from the literature on the internationalization of higher education were used to analyze the findings. Key issues revealed from the data include the host’s perception of Confucius Institutes as China’s cultural diplomacy and soft power strategy, the progression of partnerships between Canada and China over time, and university autonomy.  相似文献   

19.
Abstract

As of year-end 2014, the Confucius Institutes—the largest international educational cooperation project in human history, and the largest internationalization project in the history of Chinese universities—celebrated their first decade of existence. This case study examines 27 Confucius Institutes in 15 countries spread across six continents around the world and relies on first-hand empirical data to reveal their development models, experiences, and challenges; disparities in operations in developed countries and developing countries; and the far-reaching significance of Chinese Universities 3.0: Going International with respect to the development of world civilizations. The significance of the Confucius Institutes’ past decade of development is not limited to Chinese teaching and the popularization of Chinese culture around the world, but rather rests in the proactive promotion of the Chinese model for educational development, diversification of human civilization, and bidirectional cooperation, truly embodying a new realm of peace, cooperation and equality. This model actively assumes and promotes the peaceful mission of exchanges and dialogue between different civilizations, providing a positive lesson for the further development of the Confucius Institutes, for international cooperation and educational development by Chinese universities, and even for UNESCO, the World Bank, and other institutions for international development.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号