共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
2.
3.
正两年前,她翻译的德文版《西游记》首发,这是这部著名的中国古典文学作品第一次被完整地译成德语并出版。2018年10月,她再出新作,用德语翻译了号称"中国传统蒙学三大读物之一"的《千字文》。德语世界最具影响力的报纸《法兰克福汇报》将它纳入"适合节日阅读"的推荐书目中。她的名字叫林小发,一位瑞士汉学家。林小发原名叫Eva Luedi Kong。"林"是根据自己的姓氏Luedi找一个L开头的中文姓,而小发又和她的德文名字EVA比较接近。她之所以喜欢"发"字,是因为其中蕴含了"发起""发动""萌发"之意。 相似文献
4.
瑞士人林小发凭借其翻译的《西游记》首个德文全译本,获得第十三届莱比锡书展奖翻译类大奖。这是德语地区图书行业重要奖项。她曾在浙江大学和中国美院读书,在杭州生活25年,硕士论文主题是《西游记》。 相似文献
5.
6.
7.
本文从一个新的视角,研究文学翻译与文化交流之间的关系。文章以《水浒传》库恩德语译本《梁山泊的强盗》为研究对象,结合译介学及文化翻译学等相关学科理论,在仔细研读《水浒传》原著及库恩译本的基础上,分析译本对原文所做的翻译操作以及对中国特有文化现象的处理;同时解释中德文化差异、时代背景及个人价值观对译者的翻译策略的影响。 相似文献
8.
9.
10.
11.
让-吕克·德莫纳什(Jean—Luc Domenach,1945-)是法国有名的中国研究专家和政治学家,中文名字杜明。他具有政治学、汉语、历史等学术背景,获法国国家博士学位。杜明因对河南省大跃进研究而出名,他撰写的关于中国劳改的博士学位论文于1992年以法语出版,随后又用德语出版。他曾在日本和香港分别做过军事外援专家(1970—1972)和法国驻港领事馆文化随员(1976—1978),还担任过法国外交部的分析与预测中心负责人(1979—1981), 相似文献
12.
《法兰克福汇报》在所有的德国严肃报纸中拥有最高的国外知名度。因其在德语社会的巨大影响力,它登载的文章经常被其他国家的媒体引用或转载,从而使该报成为最具国际知名度的德文报纸。每天要向大约140个国家提供该报,所以《法兰克福汇报》是德国所有高品质的日报中在国外发行最广的。《法兰克福汇报》拥有一个遍布全球的记者网,除了在国内15个城市建有分社外,还在包括中国在内的24个国家和地区派驻了记者。 相似文献
13.
《颜氏家训》中的学习观主要包括学习价值观、终身学习观、学习内容观、学习方法观等方面,系统回答了为什么学、学什么和怎么学的问题,阐明了学习的目的和价值、学习的内容以及学习的方法与途径。这对于当代青年树立正确的学习观,并通过学习掌握本领,为实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献力量具有一定的现实意义。 相似文献
14.
当今社会,体育是一块非常时髦的领域,体育活动的价值决定了对体育学习方法研究的必要性。文章简单概括了体育学习方法的概念及途径,并从自主性学习、研究性学习和合作性学习三个角度阐述了体育学习,以期对学生进行体育学习有一定的借鉴意义。 相似文献
15.
16.
17.
18.
文章对一所中等职业学校学生的学习现状情况进行了调查.调查从学习动机、学习态度、学习偏好、学习方法、学习结果五个方面进行,为准确地把握当前中等职业学校学生的学习现状,提供了客观依据. 相似文献
19.
20.
文章对一所中等职业学校学生的学习现状情况进行了调查。调查从学习动机、学习态度、学习偏好、学习方法、学习结果五个方面进行,为准确地把握当前中等职业学校学生的学习现状,提供了客观依据。 相似文献