首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
英语复合名词在英语词汇中占据相当的比例.文章基于重音理论,探讨了英语复合名词中重音的作用及其语义理据.研究发现,英语复合名词中的重音具有区分词性、区分复合名词与短语以及表达强调与对比意义的作用,其重音指派与变化的语义理据在于其重音服务于其语义表达.  相似文献   

2.
本研究针对公示语复合名词内部结构、分类和相关的翻译问题展开分析。概念合成在复合名词意义构建过程中起重要作用,因而复合名词结构形式看似简洁,其内部语义关系却比较复杂,对英译汉或汉译英的要求也比较高。本研究还发现,复合名词中向心式结构比较常见,离心式结构少见。总之,公示语复合名词形式和意义结构及其翻译问题的研究,有助于进一步了解公示语复合名词的语义关系和语义认知动因,有助于解决其翻译中出现的一些问题,进而改善不同语言之间公示语复合名词的翻译作品,对当代城市学中公示语的规范使用和翻译质量的提高有较高的学术研究价值和实践参考价值。  相似文献   

3.
在英语动词名词化过程中,动作主体与客体的相应转化、句法限制、语义变化等一直以来都是研究的重要问题.传统的语法研究多注重其形式和语义的变化,较少关注其中的句法限制与深层的认知结构.而构式语法却能很好地阐释英语动词名词化过程中发生的主客体转变,以及语义变化现象,从而揭示出英语中产生名词化现象的理据.  相似文献   

4.
常虹 《考试周刊》2013,(97):84-85
英语名词在语境句中往往可作为事件中的某个语义角色表达一类事件,而隐去包括深层结构中核心动词在内的其他应有的语义角色。这在汉语看来是不可接受的,有的甚至根本无法理解和翻译。文章拟从深层语义结构分析的角度探讨英语名词的理解和翻译方法,以指导翻译实践。  相似文献   

5.
本文分析了英语和汉语否定表达的方式和特点,并从否定句中形式和语义是否一致、否定范围、多余的双重否定结构、否定引起的倒装等方面对比了两种语言的差异。  相似文献   

6.
中式英语是混合英汉两种语言特征的中介语,是中国英语学习者应该避免的语言误区。进行英汉语言对比研究是解决中式英语难题的根本之道。作为中式英语的重灾区,学生汉译英习作中的名词问题格外显著,主要包括名词形态错误、名词过度形容词化、名词累赘三大类型。研究英译名词类问题不仅能为纠正中式英语提供对策,更有助于解释英汉两种语言在语音、形态、语义、思维层面的差异。  相似文献   

7.
蒙古语和英语分属不同的语系和语言类型,在时态表述上存在差异。本文在对比蒙古语和英语时态的基础上,对蒙古语过去时和英语现在完成时进行比较。其对比结果发现,蒙古语的时态是着眼于动作或是事情发生的时间而划分,较为粗略,没有和体相结合;而英语的时态是时和体双重影响下产生,表述上更详细、具体。蒙古语的每个时所涵盖的时间概念比英语的广。蒙古语的过去时至少可以包含英语中的一般过去时、现在完成时、过去完成时和过去进行时所表达的时间概念。英语现在完成时所表达的时间概念在蒙古语中属于过去时表达的范畴。因此,两者在概念、形式结构、用法上的差异值得学习者借鉴。  相似文献   

8.
浅析英语连系动词的语义分类   总被引:4,自引:0,他引:4  
许多传统的英语语法书在复合谓语或主语补语的章节中,对英语连系动词的结构分类都作了较详细的论述,而对其语义分类只作了很粗略的说明。本文把英语连系动词的语义分为三个层次──深层、次深层、表层,着重对其深层语义和次深层语义作了较详细的归类和探讨。  相似文献   

9.
英语中有大量的词、词组和句式 ,尽管形式上没有“实际否定词”和“否定词缀”,但其语义却是否定的。这种寓否定语义于肯定结构的语法现象 ,称为含蓄否定 ( Implicit Negation)。含蓄否定句形式上是肯定的 ,而意义上却是否定的。这种孕藏在语言深层结构的表达方式 ,不易一目了然。对于我国学生来说 ,弄清这些含蓄否定句的表达方式 ,将有助于对原文的正确理解。因此 ,本文主要谈谈英语含蓄否定句的表达方式。1 用名词表达英语中有许多名词含有否定含义。例如 :neglect,damage,harm,ban,lack,opposition,loss,failure,anxiety,worry,ignoran…  相似文献   

10.
文章从英语N+N型复合名词入手,详细地分析了此类复合名词中两个名词之间的各种关系,针对此类复合名词的语义进行了基本分析和探讨,揭示了两者之间的纷繁复杂的各种关系。  相似文献   

11.
本文从英汉语言对比的角度入手,分析了英语的静态优势与汉语的动态特征在翻译过程中的体现。作者从两种语言的语义特征、语法结构差异的角度出发,探讨了英语中“名词优势于动词”现象及其对应的各种英汉翻译技巧。  相似文献   

12.
现代汉语复数标记"们"和现代蒙古语复数标记不同,汉语"们"用于代词或指人名词后,一般排斥指物名词和其他名词;蒙古语复数附加成分不受此限制,这和两种语言名词的生命度有很大的关系。采用对比研究的方法,从生命度角度分析现代汉、蒙语言复数标记的差异并从复数标记的来源、文字体制、语言认知角度分析了其中的原因。  相似文献   

13.
从形式位置的类型、语法功能和语义功能这三个不同的角度入手,就英汉两种语言系统中的派生词作了简单对比,并以两种语言中表示人的名词性后缀为典型实例加以比较。  相似文献   

14.
英汉双宾语结构对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文对英汉两种语言的双宾语结构作了对比。英语双宾语结构中的第一宾语总是受事的移动终点 ,而不论动词的语义类型 ,在汉语的双宾语结构中 ,动词的语义类型左右第一宾语的语法意义。我们通过无标记的双宾语结构和相应的有标记形式之间的结构转换观察到 ,不同语义型类的动词使用不同的标记。同时 ,英汉两种语言的双宾语结构对动词的语义类型分别有不同的选择限制  相似文献   

15.
在英语和汉语中,有许多动物名词都可以转化为动词使用。本文借助动物名词这个语义场,通过对动物名词在英汉两种语言名转动现象的对比研究,发现英语动物名词名转动表现出较汉语同类更大的广泛性,而且从汉语的动物名词名转动来看,大部分集中在古代汉语。  相似文献   

16.
汉语和英语属于两种完全不同的语系。语言的系统不同,思维与形式的结合机制也就各有千秋。思维方式与语言密切相关,是语言生成和发展的深层机制。思维方式的差异正是造成语言差异的一个重要原因。思维以一定的方式体现出来,表现于某种形式之中。因此语言结构的对比研究不是孤立的。本文主要是从中西思维差异角度分析中英文句子结构的差异从而找出其表象下面最深层的,具有支配性的初始因素。  相似文献   

17.
该文旨在对英语轭式搭配和汉语拈连修辞进行对比分析,探讨这两种修辞手段在结构形式与语义功能上的异同之处。经过对两种修辞定义,结构形式和语义功能的对比分析,我们发现,拈连修辞和轭式修辞之间相同之处大于相异之处,具有相似的结构形式和语义功能,都体现了人们借助于具体表达和识解抽象这一认知规律。  相似文献   

18.
本文通过对一致式和隐喻式两种语法结构的介绍,着重探讨了语法隐喻的来源一名词化,其语义功能转化和语篇功能。并对科技文体中的名词化现象进行分析和探讨,对比英汉两种语言在名词化进程上的不同和原因。  相似文献   

19.
名名复合词是语言经济原则促使下的一种包含关系小句的语法语义组合关系,表层结构中体词与体词的关系在深层结构中隐藏着复杂多变的谓词与体词的语义关系,名词与名词间的语义关系及其语义解读需要语言以外的世界知识或语用知识。  相似文献   

20.
蒙古语、英语亲属称谓之间存在一定的差异,本文以萨丕尔-沃尔夫假设为理论基础,对比分析蒙古语和英语称谓词的相同与不同。不同的亲属称谓系统决定语言使用者对亲属关系不同的认知方式,同时,不同的亲属称谓系统也反映出语言使用者对亲属关系独特的认知方式。本文分析两种语言中称谓词的不同,望有助于蒙古族英语学习者对英语文化,思想的理解,进而能更好地学习英语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号