首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
张俊强 《科教文汇》2008,(16):179-179
在汉英两种语言中,颜色词蕴涵着极为丰富的含义。在语言和文化两个层面上,颜色词具有或同或似或异的特征。本文从语言文化学的角度,通过对比研究的方法,探讨了汉英两种语言中基本颜色词的语言和文化意义的异同,尤其是重点讨论了黄色和蓝色在两种语言中象征意义和文化联想的巨大差异及其原因。  相似文献   

2.
从动物词汇的文化意义看英汉文化的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
张本东 《内江科技》2007,28(9):71-71
动物词汇在英汉两种语言中的出现频率都很高.文化制约了动物词的意义演变,而动物词的文化意义又折射出了丰富的文化内容.英汉两种文化的异同,同样也反映在所使用的文化动物词汇中.本文从大致相同、部分相同、完全相异三个方面对英汉动物词汇的文化意义作了比较.  相似文献   

3.
颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时蕴涵了不同的文化内涵.汉英两种语言的文化差异导致许多颜色词汇在翻译和交际过程中可能产生偏差和误解,本文分析解读了颜色词汇的不同文化内涵和感情色彩,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的.  相似文献   

4.
田娟 《科教文汇》2009,(2):262-262
颜色词(color terms)是语言词汇中极具表达能力的一个重要部分,各民族表达颜色的词语丰富多彩、有同有异。本文通过探讨黄色这一颜色词在汉英语中语用意义的异同,提醒涉及英汉两种文化交流的人们,不要生搬硬套、望文生义,要从文化的角度留意相同颜色词在各民族中包含的不同意义,从而更加有效地进行跨又化交流。  相似文献   

5.
胡芬 《内江科技》2007,28(8):17-17,73
英语中不少表示颜色的词的文化含义或联想意义和汉语对应词中的文化含义或联想意义是不一样的本文将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例,讨论某些颜色在不同文化中的舍义和对应翻译。  相似文献   

6.
汉英颜色词的语用意义对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语和英语中都存在颜色词,但是在颜色词的使用和颜色词的语用意义上存在较大的差异,这对学习、翻译造成了理解上的困难。本文试对两种语言颜色词进行比较分析,对了解并掌握颜色词有一定实际意义。  相似文献   

7.
试论中西文化色彩间的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
色彩词在不同的文化背景下有着不同的内涵.本文通过对比法探讨了英汉两种语言中具有象征意义的色彩词在运用上的文化差异,说明了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层含义,对于中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义.  相似文献   

8.
向晓萍 《内江科技》2010,31(2):28-28,5
颜色是一种客观存在的事物,它的本质对各民族是一致的,但由于各种民族文化形态的异同,同一种颜色词在不同的语言中有着相同或不同的象征意义和文化内涵,了解颜色词在英汉语言运用中的差异,对英语教学和跨文化交际都具有十分重要的意义。  相似文献   

9.
何莉莎 《科教文汇》2007,(8S):178-178,184
色彩词在不同的文化背景下有着不同的内涵。本文通过对比法探讨了英汉两种语言中具有象征意义的色彩词在运粤上的文学差异,说明了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层含义,对于中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。  相似文献   

10.
小议颜色词     
张洋 《科协论坛》2007,18(12):138-139
颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富的文化内涵。由于文化内容、文化传统和文化心理有异,英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。本文对照分析了一些常见颜色词的翻译例子,总结了译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性。  相似文献   

11.
周竞 《科教文汇》2009,(13):246-247
英汉两种语言词汇丰富。随着社会历史的进程,许多原本表达自然物体的词语都被赋予了文化信息内涵,颜色词也不例外。它折射出不同国家和民族的文化内涵。本文从红色、绿色、蓝色、黑色、白色、黄色这六种主要颜色词的汉英对比研究与翻译,分析中西文化的差异。  相似文献   

12.
王立 《科教文汇》2008,(3):170-170
颜色词是英语词汇的重要组成部分。由于汉英语言的文化差异,颜色词在汉英两种语言中表现出不同的意义及文化内涵。本文从历史背景,文化传统,生活习惯和思维方式等方面分析了汉英语言中颜色词意义差别的原因。  相似文献   

13.
岳梅 《科教文汇》2008,(29):250-250
通过学习汉英两种语言中的颜色词的不同的象征意义,进一步了解不同民族的文化背景和文化特征,从而有效地进行跨文化交流.  相似文献   

14.
隐喻不仅是一种语言现象、而且是一种人类的认知现象。从认知的角度研究英汉颜色隐喻的异同,并探讨其形成的文化因素以及在英汉互译中如何处理这些颜色词,对跨文化交际中的语言学习具是十分重要意义的。  相似文献   

15.
词汇是语言的基本构素,是反映人类社会文化生活的工具。在不同的语言里,每一个词汇都具有独特的文化内涵。学生在学习时往往忽视这类词汇,从而引起了跨文化交际的困难。本文强调了在教学中要重视这些文化内涵词,以培养学生的跨文化意识。  相似文献   

16.
汉、俄语中颜色词的内涵意义对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
在浩瀚的词汇海洋中,颜色词表现出独特的魅力.由于受生活方式、价值取向、思维方式、社会规范等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人在视觉和心理上所产生的联想和象征意义是不尽相同的.在汉、俄不同的语境中,颜色词所指代的意义有时是完全相同的,有时会产生不等价意义.  相似文献   

17.
杨捷 《科教文汇》2008,(36):248-248
语言是民族文化的载体,词汇系统的形成与发展与民族的社会文化息息相关。词汇不仅具有语言意义,还具有文化意义。词汇的文化意义是词汇在特定的文化背景下所产生的一种隐含义,具有民族性、时代性和隐含性的特征。  相似文献   

18.
张婷婷 《科教文汇》2009,(26):250-250
在中西文化的影响下,颜色词带上了很多文化的烙印,在翻译的时候要特别留心颜色词汇的不同内涵和感情色彩,只有了解了颜色词汇在中西文化影响下的相同意义和不同意义,大家才能更好地交流。  相似文献   

19.
阮倩倩  黄万武 《科教文汇》2011,(35):127-127,175
由于不同国家的文化习惯和宗教信仰的不同,同一个颜色词有时会有不同的意思。这些明显的语义差异,刻上了深深的民族文化烙印。语言和文化是紧密相联的,一个民族既有自己的语言,也有自己的文化。词汇作为语言的建筑材料,常常最直接最具体地反映出人们的社会生活。本文从文化内涵的角度对英汉语言中一些基本颜色词进行分析比较,以便能够顺利地进行跨文化交际。  相似文献   

20.
王小红 《科教文汇》2009,(9):249-250
无论是在大自然里或社会生活中.都存在着各种各样的颜色。颜色词作为人类记录颜色的符号具有很强的寓意作用.表现出独特魅力。然而,同一颜色在不同语言中的含义存在异同,其相异之处主要是由文化因素决定的。这使得颜色词具有丰富的感情色彩和文化信息。本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行对比与分析,进一步找出其差异以达到交际目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号