首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
社会经济发展对高校外语专业翻译教学提出了更高的要求,而传统的英语翻译教学存在翻译课程设置不足、翻译教学以教师为中心、与社会实际需求脱节等问题;同时也存在对翻译缺乏正确认识的问题,已不能满足信息时代与经济全球化对英语专业人才的要求。本文针对目前社会对复合型、应用型翻译人才的急需情况,分析了外语专业翻译教学的现状,从发展翻译独立学科、以学生为中心、改革考试形式、改革教学手段等方面提出翻译教学改革的措施。  相似文献   

2.
受传统翻译教学模式的影响,当前地方高校英语专业翻译教学存在着一定的问题。建构主义学习理论对翻译教学改革有着很重要的指导作用,在建构主义理论指导下对地方高校英语专业翻译教学进行改革,可以有效地促进地方高校英语专业翻译教学水平的提高,培养适应地方经济发展的翻译人才。因此,基于这种认识,本文对建构主义教学观进行了阐述,并在此基础上,对地方高校英语专业翻译教学存在的问题进行了分析,从而提出了一些切实可行的翻译教学改革措施。  相似文献   

3.
经济全球化使得国内外企业对于兼具英语专业能力和商务知识的卓越人才需求比重加大,急需一批具备扎实商务英语翻译能力的专业化人才。本文以职业能力培养为研究视角,基于高校"商务英语翻译"课程的教学现状,通过剖析传统商务英语教学中存在的问题,探讨高校商务英语翻译教学的改革路径。  相似文献   

4.
谈多媒体技术的应用和翻译教学改革   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会经济发展对高校外语专业翻译教学提出了更高的要求,而传统的翻译教学存在课堂容量小、教学以教师为中心的问题,已不能满足信息时代与经济全球化对英语专业人才的要求。传统教学手段限制了翻译课教学的速度和教学信息量的输入,对翻译课教学效果产生了消极影响。本文通过分析目前翻译教学模式中存在的问题,探讨了在英语专业翻译课中运用多媒体计算机教学的必要性及策略。  相似文献   

5.
高校英语翻译专业的学生对于翻译课程及翻译教学的认识和评价能够真实反映新疆高校英语专业翻译教学的现状及存在问题。课题组以新疆大学、新疆财经大学、新疆师范大学和新疆农业大学这四所高校的英语专业学生为调查对象,对其英语翻译教学的现状开展了问卷调查活动。根据本次调查结果发现,目前新疆高校英语专业翻译教学在指导思想、教学大纲、课程设置、教材使用、教学模式、教学方法及考核评估等方面与国外先进的翻译教学理念及方法还有一定差距。本文拟就我区英语翻译专业教学现状提出笔者的一些改革建议和措施,以期为新疆高校英语专业翻译教学改革提供思路和理论依据。  相似文献   

6.
大学英语专业翻译教学的现存问题与改进建议   总被引:2,自引:0,他引:2  
基于我国翻译教学的现状,笔者就当前高校英语专业翻译教学中教材选编、课程设置、教师素质、教学方法等方面存在的若干问题做出较为深入的探讨,并针对这些问题,对英语专业翻译教学提出了切实的改进建议。  相似文献   

7.
当今,高校翻译教学存在诸多与市场需求脱轨的地方,导致高校培养的翻译人才不能满足市场需要。本文分析翻译市场的诸多变化,并根据这些变化,提出英语专业本科翻译教学的改革方向。  相似文献   

8.
汪湉 《考试周刊》2011,(41):94-95
在如今世界各国交流加强,中国正大步走向世界潮流之中的大环境下,能够担负起各方面交流任务的应用翻译人才紧缺。加强翻译教学已不仅仅是高校外语专业的任务,也是非英语专业外语教学的重要任务之一。目前对翻译的教学与研究主要集中在英语专业,但在这方面非英语专业却处在教学与研究的边缘地带,而且以培养应用型翻译人才为目标的非英语专业的翻译教学与传统外语专业偏重纯语言文学型的翻译教学存在很大差异,探讨非英语专业的应用翻译教学成为当务之急。  相似文献   

9.
毕冉 《考试周刊》2007,(30):50-51
翻译教学是一门实践性很强的课程,在中国高校英语专业课程中占有重要地位。随着新时期对翻译教学改革的需要,传统教学模式的弊端日益显露,已无法满足国家对翻译人才的迫切需要。本文通过对高校英语专业翻译教学课程的评估,探讨了四种新型翻译教学模式:互动教学,以学生为中心,情景教学及多媒体和网络教学。  相似文献   

10.
近年来,翻译问题已成为中国文化走向世界的瓶颈。主要体现在三个方面:汉英翻译人才瓶颈,汉英翻译教学瓶颈,汉英翻译教师瓶颈。针对这三个瓶颈问题,笔者提出了解决问题的理论和实践构想,即汉英语言(BL)+汉英文化(BC)+翻译技巧(TS)→合格翻译人才(QT)。建议对目前高校本科英语专业汉英翻译教学做进一步改革,并通过"跨专业联合""开辟翻译第二课堂"等方式走出目前汉英翻译人才匮乏的困境,为中国文化真正走向世界培养高素质的汉英翻译人才。  相似文献   

11.
近年来,高校英语专业为社会上输送了大量的翻译人才。然而由于中西方文化之间的巨大差异,导致英语专业人才在翻译过程中经常出现诸多问题,影响了正常的沟通和交流。因此,高校英语翻译教学中需要让学生明确中西文化在英语翻译上的差异,加强对学生跨文化交际意识的培养,提高英语翻译的成效。本文对此进行了探讨,以期对相关从业人员有所借鉴价值。  相似文献   

12.
翻译课是高校英语专业学生的专业必修课程,对培养学生创新思维能力和跨文化意识发挥着重要作用。近年来,该课程在教学实践过程中出现了教材单一、教学模式陈旧、课堂教学效率低下等现象,改革和创新翻译课程的传统教学模式是解决这些问题的关键。本文从翻译课程对培养英语专业学生创新性思维能力的价值入手,分析讨论翻译课程在现实教学中的困境,进而提出翻译课程的教学改革和创新方法,以期对高校英语专业翻译教学有所裨益。  相似文献   

13.
目前我国高校英语专业翻译教学的现状不容乐观,本文从对高校英语专业翻译教学的现状分析入手,找出了其中的症结所在,提出了一些改革目前翻译教学现状的建议,意在改变目前翻译教学的困境,提高翻译教学质量.  相似文献   

14.
培养高素质的英语类翻译人才是符合市场需求的决定。对于地方性高校,如何培养出满足市场需求的应用型翻译人才是亟需解决的问题。需求调查通过问卷调查的方式,选取A学院76名高年级英语专业学生,进行学习需求的调查研究,从而为翻译教学的改革甚至是专业综合试点改革提供良好的思路。  相似文献   

15.
李彬 《煤炭高等教育》2011,29(4):120-122
21世纪全球经济一体化对高校英语翻译教学提出了更高的要求,而目前的英语翻译教学模式过于陈旧,教学内容与社会需求脱节,培养的人才无法满足信息时代与经济高速发展的需求。通过分析目前英语专业翻译教学的不足,试图借鉴建构主义教学理论探索翻译教学模式的转变,以期达到改革翻译课的教学,增强实际教学效果,进而实现英语专业复合型人才培养的目标。  相似文献   

16.
随着云南“桥头堡”战略的实施,云南省翻译人才,尤其是高质量复合型翻译人才紧缺问题日益明显。从对昆明市的几所高校英语专业翻译人才培养情况进行的调研来看,存在的问题基本是共同的,最根本问题就在于翻译师资匮乏,涉及专业领域的翻译师资更加匮乏。缺乏师资的同时带来了专业翻译领域涉及面窄、教学中重理论轻实践等系列问题。高校应该采取有的放矢的可行性措施,培养出社会需要的优质翻译人才。  相似文献   

17.
随着现代社会的不断发展,对翻译人才的能力要求日益增加。英语专业翻译教学成为大学英语专业教学中非常重要的一项教学科目,英语专业翻译教学要求随着社会经济和文化快速发展也在不断的改进,提高英语专业翻译教学的水平是必然趋势。传统的翻译教学在教学理论和方法上有很多弊端。该文针对英语专业翻译教学中存在的问题进行探讨,进而提出新的教学方法,目的是为了能够真正提高英语专业翻译教学的质量。  相似文献   

18.
随着对外交流的加深,市场对实用型翻译人才的需求与日俱增。针对翻译人才培养中存在的问题,提出了高校英语专业的笔译人才培养应从教学内容、教学方法和手段以及教学评价等方面进行改革,从而提高学生的实用翻译能力和翻译素养,以适应当前社会的发展需求。  相似文献   

19.
英语专业本科翻译教学不但关乎英语专业人才培养目标能否实现,也关乎我国翻译人才培养质量。从生态翻译学视角重新审视英语专业本科翻译课的教学模式。基于生态翻译学中的视角,我国英语专业本科翻译教学存在着"译者中心"地位不突出、"翻译生态环境"不理想以及"译后追惩"不顺畅等问题。因此,在生态翻译学的关照下,构建英语专业本科翻译教学的新模式,即采用"以译者为中心"的教学方法、创建和谐的"生态翻译教学环境"、建立"事后追惩"的翻译教学评价机制,以期能够改变英语专业本科翻译教学现状,进而培养出合格的英语专业人才及翻译人才。  相似文献   

20.
随着社会对应用翻译人才的急需,非英语专业的翻译教学不仅是一种语言学习的手段,而且也是一种教学目的,担负起培养拥有应用翻译能力的人才重任,翻译教学在非英语专业外语教学中将占有重要地位.鉴于非英语专业的应用翻译教学与传统的偏重纯语言文学的翻译教学有很大差异,文章从课程设置、教材编写和师资建设等三个方面对其进行探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号