首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
词语的象征与联想意义与各个国家的社会生活、逻辑思维方式和审美观念存在着密切关系,这种关系也存在于汉英两种语言中的花木词汇用语.汉、英两种语言中花木词汇用语在联想意义上有三种情况:语义对立,语义重合,语义空缺.词语联想与象征意义揭示了语言与文化的关系.文章试图从这三方面来探讨汉英语言中植物词汇的差异,从而反映出它们对跨文化交际的影响.  相似文献   

2.
从词汇意蕴看英汉文化的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语言的社会功能看,英汉化差异在词汇层面上往往体现得最为突出,涉及面也最广。本通过分析不同名词在英汉两种语言中所蕴含的意义,从词汇意蕴层面探讨了英汉化的差异,指出化词在很大程度上反映了不同民族、不同时代人们的化心理、审美情趣和时代风尚。同时,通过对英汉词语中词汇空缺现象、词义的联想和化意象差异以及词语的语义和化内涵不等值现象的分析,阐述了深刻理解英汉词语的化内涵在翻译实践中的重大意义。  相似文献   

3.
谭芬 《华章》2007,(2):122
由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,中英颜色词在情绪表达,相似词语翻译等方面存在着很大差异,本文通过比较颜色词在英语中和汉语中的习惯用法,从词汇的联想意义角度,对英汉两种语言中的颜色词进行了比较.这些颜色词不同的联想意义映照了文化的差异.对它们的研究有利于跨文化交际及英汉互译.  相似文献   

4.
词汇的联想意义是人们在长期的语言实践中,在概念意义的基础上,运用联想的方式,通过象征、类比等心理手段所构建的语义世界。词义是社会历史发展的产物,不同文化背景下的语言,其词的联想意义有很大的区别。掌握词语的联想意义,能使我们更准确地理解词义,进而掌握词汇的交际功能和语篇功能,提高语言运用能力,提高英语教学水平。  相似文献   

5.
语言是文化的载体,词汇是语言中的基本要素。通过英汉航海词语的联想意义的对比分析,说明文化的差异导致词语的文化内涵的不同,语言的差异反映了不同民族的文化特点。  相似文献   

6.
民族文化心理决定着色彩词的民族文化语义,不同的语言符号系统对颜色的表征不同,中西方精神观念、文化价值存在的差异性赋予了色彩词本身的双重隐喻义,从而产生了词汇的联想对应、联想重合、联想碰撞和联想空缺,探讨两者之间的共性和个性,对跨文化交际的顺利进行意义重大。  相似文献   

7.
跨文化交际中汉英词汇语义的非对应联想研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇是语言的基本要素,其丰富的文化内涵往往体现出不同民族的文化特点。在汉英语言中很多词语虽然具有相同的概念意义,但由于东西方文化的差异,这些词语往往负载着不同的联想意义。以利奇的语义学理论为基础对词汇联想意义的语用价值及汉英词汇联想意义的非对应性进行分析研究有助于跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

8.
从词汇的联想意义角度,对英汉两种语言中的颜色词进行了比较。这些颜色词不同的联想意义映照了文化的差异,对它们的研究有利于跨文化交际及英汉互译。  相似文献   

9.
词语的联想意义分类和语用交际失误   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇反映社会文化,英汉文化差异往往对词汇联想意义产生影响,从而导致语用交际失误。本文把词语的联想意义分为形象联想、象征联想、感情联想和语用联想四种,作者运用对比手法对英汉词汇的联想意义进行分析,说明学习一门外语必须掌握词汇中的文化内涵和联想意义,只有这样才能培养学生的语言运用能力,避免交际失误。  相似文献   

10.
化差异在语言层面上反映为语言差异,在词汇层面上体现得尤为突出。本拟从化差异与词汇意义的角度出发,就跨化交际中可能造成的语言障碍如成语、俗语及汉语的歇后语、不同化的人对外界事物的分类不同产生不同的词汇、词汇空缺现象、词义的联想和一词多义等五种情况进行粗浅的分析。  相似文献   

11.
论英汉植物词语文化内涵   总被引:5,自引:0,他引:5  
李茜 《怀化学院学报》2004,23(6):131-133
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分。英汉语言中表示各种不同植物的词语都很丰富。我们不但要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义广深的联想意义,由于英汉民族的文化背景及传统习俗等不同,由植物词所引起的联想意义往往也很不一致。文章试图从中西文化对比的角度,对英汉语言中植物词的文化内涵作一些对比并揭示其中的社会文化心理以及它们对跨文化交际的影响。  相似文献   

12.
在人类语言中,有关颜色的词汇表现出的非凡.魅力。汉,英语言中表示各种不同颜色和色彩的词汇都很丰富。由于两个民族的文化历史背景、审美心理的不同,在各民族语言中产生的各具特色的色彩词汇其象征意义也存在风格迥异的特点。这些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。我们在注意观察颜色词汇本身的基本意义的同时,更要留心它们含义深广的象征意义。本文试图以颜色词入手从中西文化对比的角度,去分析、探究两个民族历史文化对颜色词的象征意义的影响。  相似文献   

13.
汉英语都有丰富的植物词语,由于文化背景和传统习俗等的不同,由同一植物所引起的联想意义往往不一致,因而形成了英汉不同的植物文化。文章对比了汉英同一植物词语的联想意义,探讨汉英植物文化的差异,了解这些有利于跨文化交际。  相似文献   

14.
樱花是日本文化中具有典型意义的美学符号之一。结合日本民族的"物哀观"的审美精神,着重分析了樱花在各个时代所体现的美学意义及其演变过程,以此来拓展我们对日本人美学理念和文化的更深层次的理解。  相似文献   

15.
英汉颜色词及其文化内涵之比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
在不同的文化背景下,不同的民族对颜色的爱好各不相同。英汉颜色词往往不单纯表示颜色,而是蕴含善丰富的文化内涵,它反映了不同民族的不同历史、审美情趣以及民族心理等。  相似文献   

16.
宋代院体画中的象征性值得关注,而且院体画和人画的象征中,形象,意义,以及两的结合方法都有很大差异,这根源于两类画家不同的哲学渊源和美学观念。  相似文献   

17.
语言代表一种文化,作为语言最基本要素的词汇,也同样反映出不同文化的差异。同样的动物词汇,在不同的文化背景中,其“文化附加义”即文化形象也不尽相同。通过研究中英动物词汇的不同“文化附加义”,可进一步加深对中英不同文化的了解。  相似文献   

18.
从动物词汇"文化附加义"看中英文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言代表一种文化。作为语言最基本要素的词汇,也反映出不同文化的差异。同样的动物词汇,在不同的文化背景中,其“文化附加义”即文化形象也不尽相同。通过研究中英动物词汇的不同“文化附加义”,可进一步加深对中英不同文化的了解。  相似文献   

19.
词汇在语言中最为活跃,词汇中的颜色词意义丰富,它们这些特定的意义是不同民族在不同的环境下长期铸就而成的。英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。在英汉语际间翻译时要充分考虑到他们的不同之处,特别是不同的文化含义。  相似文献   

20.
中华审美文化和谐的根本精神,贯穿于中华审美文化各因素、各层次、各维度的种种具体关系之中,形成中华审美文化的一些基本特征:儒、释、道的美学观念和审美理想,是构成中华审美文化的基本元素和基本内容;感性和理性的融合是中华审美文化的一大特点;伦理性与审美性的结合,即美与善的结合,是中华审美文化的另一个特点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号