首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着我国经济的快速发展和国际交往的日益频繁,社会对口译人才的需求不断增加。合理运用语言交际和非语言交际等跨文化交际知识,选用高效的培训策略,不断提升学生的译员能力,是培养应用型、专业化口译人才的重要途径。通过分析跨文化交际与口译的关系,指出了提高学生对源语的跨文化交际信息的掌握能力是提高翻译水平的关键,提出了融入跨文化交际知识的口译技能培训策略,并对比了国内和国外的口译能力培养方法。  相似文献   

2.
随着中国对外开放的领域不断拓宽,整个社会对口译人才的需要日益加大;但是,大学本科口译教学却尚未成熟,无法培养出一定数量的符合市场要求的口译人才。本文将以形成性评估理论为指导,从形成性评估的四个主要环节探讨大学本科口译教学中需要注意的几个问题。  相似文献   

3.
未来东北地区将进一步全面扩大对外开放,随之而来的对外贸易往来将日益频繁,因此对于商务口译人才的需求也必将日益增加。如何有效培养高素质的口译人才,促进地方经济的快速发展,具有重要的现实意义。本文根据吉林省商务英语口译人才需求情况,探讨适合本地区应用型口译人才培养的模块化教学模式。  相似文献   

4.
口译是一种专业性非常强的语言转换活动,其对口译人员自身的能力与素质要求较高。现代口译已不仅仅是单纯的信息交流,而是不同文化与人文关系、心理活动等多方面的交际行为,而当前我国高校在英语口译人才的培养过程中普遍存在翻译效率不高、知识范围训练不广、临场反应能力不强等缺陷,影响了翻译的通畅与准确。因此,这就要求我们在培养专业英语口译人才的过程中加大培养力度、拓宽素质训练渠道,采取多元化、综合化的教学模式进一步提高口译人员的专业技能与综合素质,以适应现代国际交际的发展需求。  相似文献   

5.
随着社会对口译人才的需求和质量不断提高,传统的口译培养模式已满足不了当前形势的要求。本文探讨了自主学习模式在口译人才培养模式中的应用,并对此进行探讨。  相似文献   

6.
随着我国国际化程度越来越高,越来越多的人开始走出国门,国际间的商务交往越来越多,因此对于商务英语人才的需要也越来越多,尤其是商务英语口译人才需求量越来越大。因此在商务英语口译人才的教学中开始不断创新突破,寻找新的教学方法加快口译人才的培养力度,促进教师自身的进步和发展,从笔者的认知来看,基于语料库的商务英语口译项目式教学改革开始逐步出现更多的教学方法,逐步出现更多的教学改革策略,本文通过分析语料库的商务英语口译教学的现状,提出语料库在商务英语口译教学中的作用,提出基于语料库的商务英语口译项目式教学改革策略,为商务英语口译式教学改革提供借鉴。  相似文献   

7.
作为教育和培养信息时代口译专业人才的主要机构,我国高等院校责任重大,然而,就目前高校口译课堂教学现状来看,依然存在诸多问题。基于此,在对现存问题进行剖析的基础上,对提高高校口译课堂教学有效性的路径进行探究,以期能够对我国高校口译人才的培养有所裨益。  相似文献   

8.
本文提出新的口译人才培养模式应以市场为导向,遵循技能训练与实战训练相结合的思路,通过范例教学、合作型互动式口译和模拟商务情境等把知识掌握与能力培养统一起来,提高学生的思维能力,发挥学生的积极性、合作性和主体性,为经济发展培养合格的口译人才。  相似文献   

9.
生态翻译学理论为我国本科阶段英语专业口译教学提供了全新的理论依据和指导,也为生态化口译教学模式的构建带来了启示。本文以生态翻译学理论为依据,探讨如何从教师角色定位,课程体系完善,教学方法选择及教学评价和测试系统构建等方面勾勒出生态化的口译教学模式,提高口译教学质量,培养职业口译人才。  相似文献   

10.
日语口译是中高级日语学习者必须具备的一项重要技能。虽然由于眼下的种种形势,日语口译市场的需求略有缩水,但从长远的角度来看,民间的经济与文化的交流还是呈可持续发展趋势,专业的日语口译人才仍会很抢手。与日语口译人才的市场需求形成巨大矛盾的是口译教学与外语教学尚未脱体,口译教学还不完善。要解决这个矛盾,为社会输送专业的日语口译人才,必须进一步明确以技能训练为核心的日语口译教学理念,强调口译课堂注重语言的"再表现"技能训练法。  相似文献   

11.
本文从整合的思路出发,重点探讨了一种基于信息技术与口译教学整合的符合现代化发展的口译教学模式。分析指出:现代化的口译教学应充分利用信息技术和互联网进行口译教学内容选择、建设和分配;以学生为中心的口译课堂教学模式应注重理论知识和实战训练的结合,注重计算机技术在课堂活动设计上的应用;口译考核应采用形成性和终结性考核相结合的方式,口译测试系统的开发将降低教学成本,提高教学质量。  相似文献   

12.
口译与演讲技能在语言和非语言层面都有很大的相似性,也有差异性,口译能力与演讲技能密不可分。我国英语口译课堂教学应融入演讲技能的训练,以推进口译课程改革,提高学生口译水平。然而演讲技能的培训是否应引入口译课程的教学鲜有人进行研究。本文通过实证研究方法解释演讲技能和口译能力培养的关系。研究结果表明演讲技能训练有助于口译训练水平的提高,并且对口译训练中声音的控制、心态的调整、语言的组织等各方面影响显著。建议将演讲技能的培训纳入本科生口译课程,以促进学生口译能力的提高。  相似文献   

13.
商务英语口译课是一门难度相当大的课程,既要注重基本技巧的训练,又涉及许多其他专业的背景知识,同时还要对学生进行大量有针对性的仿真训练。因此,商务英语口译课程对教师和学校教学条件都有非常高的要求。外语类院校应该下大力气提高口译教师的自身素质和教学条件,同时也要本着"实用为主"的原则,配合大量实训,培养应用型的、能体现跨文交际特色的商务英语口译人才。  相似文献   

14.
多模态口译语料库能够更加完整地保留语料的多模态信息,克服文字口译语料库的不足,从而更好地服务于口译研究。本文首先对国内外口译语料库的发展现状进行了简要回顾,指出多模态口译语料库为口译研究开辟了新的研究途径,之后重点阐述了多模态口译语料库的构建、存在问题及应用前景,以期为后续研究提供借鉴,推动基于多模态语料库口译研究的发展。  相似文献   

15.
随着经济全球化的发展,口译作为桥梁将各个国家紧密地联系在一起,口译员的重要性得到了凸显。一个优秀的译员除了具备良好的双语水平和口译技巧外,还应具备良好的口译笔记水平,为大脑记忆提供辅助。本文将从人脑记忆机制入手,浅析口译笔记的重要性和可行性,并提出笔记的基本原则和基本方法。  相似文献   

16.
在发展迅速的当代社会,国家之间的交流需要大量专业的应用型口译人才,以往的口译人才培养模式并不适合应用型本科院校,因此,传统的口译教学模式已经无法满足学生面向市场的要求,口译课程的改革势在必行。本文从口译课程建设内容和总体思路,教学方法改革、考核方法改革等方面进行了口译课程建设的研究。  相似文献   

17.
中国经济和社会迅速发展,国际间交往范围之广,程度之深,前所未有,各行各业对外交往过程中都需求越来越多的高质量口译。口译学习和口译研究呈现快速发展趋势。然而,业界对于口译前准备关注不足。本文从词汇、句式、背景知识等不同角度来探讨翻译译前准备的策略,为受训者提供方法,为译员提供借鉴,并期望引起口译研究者的关注,使口译译前准备在实践和理论上都能有长足发展。  相似文献   

18.
在"互联网+"的时代,新媒体、互联网、大数据、云计算等技术手段与高校教学深度融合,打造出智能、高效的智慧课堂,实现师生课前、课中、课后全程互动,促进学生智慧发展。本文从智慧教学的内涵出发,就"互联网+"时代大学口译智慧教学如何创新教学模式,整合优质教学资源进行探究,以期培养出符合时代要求的应用型口译人才。  相似文献   

19.
在现代教学手段不断发展的大前提下,对背诵在提高大学生英语口译能力方面的应用进行了研究,旨在探讨背诵在提高英语口译能力方面的独特优势,促进背诵在语言能力提升方面的运用。通过问卷调查、实验及访谈等方式,分析了教师与学生对背诵的态度以及背诵在口译学习方面的应用现状;证明了背诵有助于学生英语口译能力的提高等。  相似文献   

20.
随着东北亚经贸合作的蓬勃发展,市场对口译人才的需求量越来越大,英语教师如何把握商务口译课的教学内容与进度,商务口译课堂应采用何种教学方式才更有成效,作者就理工院校英语专业的商务口译课的现状加以分析并提出对策及建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号