共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
修辞心理需要用语言表现出来,不同的语言形式能表达不同的修辞心理。修辞心理的表现形式主要体现在词语选择、文本顺序和修辞格的使用三个方面。 相似文献
2.
众所周知.修辞是运用语言的艺术.是恰当地表达思想感情的语言手段。就其含义来说.就是对语言的加工调整.使它达到更好的表达效果。修辞可以分为积极修辞和消极修辞两类.积极修辞就是我们常说的“修辞格”.也就是修辞方法。消极修辞包括修饰词语和修饰句子。 相似文献
3.
4.
我们平常提到修辞,只容易想到比喻、夸张、双关、借代等等一些修辞格,往往忽略了句式变换的修辞效果,以为句子的问题只是语法方面的问题。其实,造通句子,是运用语言的起码要求,属于语法范畴;而选好炼好句子,则是运用语言的进一步要求,就属于修辞的范畴了。 相似文献
5.
刘艺青 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2006,8(4):85-87
广告是商业价值很高的信启、传播手段,修辞格在广告语言中的使用,增加了广告的注意价值。鼓动性、简洁性和针对性是广告英语修辞的三大特点。修辞格在广告语言中的使用通常分为语义上的修辞格、句子结构上的修辞格和音韵上的修辞格。 相似文献
6.
本文所谈的修辞是指广义的,它指的是运用语言的艺术,其目的在于提高语言的表达效果。通过对语言的调整和选择,使表达更恰切、更适当,表意更准确、更完备。广义的修辞包含语音修辞、语汇修辞、句子修辞、篇章修辞和通常所说的修辞格等。总之,凡是运用语言的艺术,无论是内容上的还是形式上的,都属于广义修辞学的范畴。 相似文献
7.
葛克雄 《天津师范大学学报(社会科学版)》1983,(4)
整个修辞活动和修辞现象分为两大类型:科学修辞和艺术修辞(即消极修辞和积极修辞)。修辞格简称辞格,就是艺术修辞的种种表达方式。修辞格是语言艺术化的各种格式,也就是美化语言的各种形式。所谓语言形式,就不是指所表达的内容,而是指用以表达内容的工具:语言文字的各种形式。整个修辞活动就是调整语言工具使其忠实地表达内容的活动,而修辞格乃是在艺术修辞 相似文献
8.
何晖 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2007,29(3):115-116
在语言运用中,同一种意思有各种不同的表达形式,各种形式有不同的表达效果,修辞就是研究这些内容的。公文是法规性文种,具有科学性和权威性,也讲究修辞。公文的修辞包括词语的锤炼,句子的锤炼和修辞格选用,公文语言的锤练是撰写公文者必须了解和掌握的。 相似文献
9.
10.
李会琴 《渭南师范学院学报》2012,(4):38-41
温斯顿·邱吉尔的《关于希特勒入侵苏联的讲话》是文学和演讲的经典之作,而修辞的运用更使该演讲锦上添花,异彩纷呈。文章从词语修辞格、结构修辞格和音韵修辞格三个方面分析了这篇经典之作的修辞魅力,指出修辞具有帮助激发听众感情,从而更好地说服听众的功能。 相似文献
11.
常虹 《四川教育学院学报》2009,25(1):90-92
在定中结构中,英语形容词在句法上修饰中心语,但语义却指向句子中或语境中的其成分。本文运用语义指向理论和分析方法探讨了定中结构中英语形容词逻辑语义指向和特点及其翻译方法。 相似文献
12.
英汉语篇深层逻辑语义对比分析 总被引:1,自引:0,他引:1
逻辑语义关系是指由某种表层逻辑结构显现,并通过语言表达而附加出来的意义关系。由于汉族人和英美人在思维模式上存在差别,英汉语篇深层逻辑语义关系也存在区别。本文从语篇模式差异、上下文语境、句法结构差异角度进行对比分析,从而启示译者在翻译实践中,应仔细分析原语内在的逻辑语义关系,再用符合译入语习惯的逻辑形式表达出来。 相似文献
13.
王耘 《南京师范大学文学院学报》2003,(3):114-118
对偶是唐代格律论中颇富创造性的美学范畴。对偶是一种整合。对偶是指在本领域内,将两种或多种相对存在的成分整合为一的过程。声对即通过字音进行意象融构的过程。义对即借助字义生成整一的本结构的过程。对偶的法则:均衡、融构、循环、生成,昭示着整个现实世界、道之世界以及艺术世界的全部秘密。 相似文献
14.
对英汉复句组织特点和英语定语从句与汉语的形容性修饰成份的语序进行粗略的对比 ,分析了翻译英语定语从句中可能遇到的障碍并简要论述了其译法。由于英语定语从句在不同的语境中可表达不同的概念 ,起着不同的功用 ,译者常须根据句间句群间的逻辑语义关系与汉语规范重构汉语译文。 相似文献
15.
胡斌彬 《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2010,(4):123-130
根据信息和标记理论,当代汉语中的“非但”是一个兼具反预期信息标示功能和反预期递进信息预示功能的标记词,其作用主要在于既标示先行句的反预期信息,又预示后续句的反预期递进信息。“非但”跟“不但”是有差别,“不但”的作用仅在于预示后续句的语义递进信息;两者在句法分布和语用功能等方面呈不对称性。“非但”在汉语史上经历了由无标记项向有标记项的转变,后起的“不但”则是无标记项。 相似文献
16.
马迎春 《伊犁教育学院学报》2004,17(1):117-120
对偶和对照是两种常见的修辞方式,但在英语和汉语中又不尽相同。在英语里,对偶和对照可由主语、谓语、表语、宾语、介词宾语、状语、定语从句、短语等九种方式构成。恰当地运用对偶和对照,可以增添语气的鲜明性,起到加强语气的作用。 相似文献
17.
赵春雨 《新乡师范高等专科学校学报》2001,15(4):54-55
本文从定义、前后语言单位的语义关系、结构形式、各自在两种语言中的地位及作用等方面对比了Antithesis与对偶异同 ,指出不应单纯地把这两种修辞手段等同起来。这一点有助于更好地认识英汉语在修辞方面的不同。 相似文献
18.
对立统一的辩证思维是贯穿中医典籍的重要概念,不仅体现在阴阳、寒热、虚实、表里等中医理念,也体现在其语言所运用的对偶修辞特色。本文通过对比《伤寒论》两种不同译本中对偶修辞格的英译,分析探讨了适用对偶修辞的英译方法。研究发现,为了保留对偶修辞格句式匀称、工整的表达效果,英译时可以选择同样整体、流畅的句型,适用的英译方法包括:(1)保留对偶辞格;(2)用连词衔接;(3)并列串对。 相似文献
19.
连动句在汉语中广泛存在,由于汉英两种语言在处理一句话中的多个动词时方式截然不同,在英译时,通过语义关系分析,厘清动词和动词短语之间的深层逻辑关系,提取谓语动词并对其他动词进行语法加工,可以使译文更符合英文表达习惯。 相似文献
20.
刘祥友 《湖南城市学院学报》2003,24(5):15-17
“把”字句在近代汉语中已是一种使用非常普遍的句型,使用频率高,结构形式复杂。《水浒全传》中“把”字句共有1500余个,可概括为10余种句式,其绝大多数介词宾语都是有定的,有定或无定是其句法位置赋予的,动词语义上有两种不同性质的“处置”:客观处置和主观处置,其否定词“不”前置的限制非常严,它在近代汉语中的普遍性和常用性,与其语义角色的复杂、丰富有很大关系。 相似文献