首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
不同民族的文化背景、社会习俗、生活方式、意识形态等各有所不同,因而不同语言中颜色词语的意义也有所差异。作者从英汉常见颜色词语本意入手发掘其引申意义及象征意义,对比其差异。  相似文献   

2.
汉英颜色词的文化内涵对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
杨玉春  张扬 《大众科技》2009,(6):217-218
汉英两种语言中有许多用来表示颜色的词语。但是由于汉英文化的差异。相同的颜色词可能会有不同的文化涵义。文章通过汉英颜色词的对比,探讨汉英文化上的差异。  相似文献   

3.
本文旨在从认知的角度来考查英汉颜色词,重点聚焦英汉颜色词在隐喻时的差异性及其所体现的认知结构的不同。中外在表达颜色词时有时是相通的,同时又会显示各自的个性。从英汉颜色词隐喻的差异和相似点,分析历史文化、生活习惯的差异导致不同文化下相同颜色词的意义识解会有所不同。  相似文献   

4.
程如璋 《科教文汇》2010,(13):113-114
本文旨在从认知的角度来考查英汉颜色词,重点聚焦英汉颜色词在隐喻时的差异性及其所体现的认知结构的不同。中外在表达颜色词时有时是相通的,同时又会显示各自的个性。从英汉颜色词隐喻的差异和相似点,分析历史文化、生活习惯的差异导致不同文化下相同颜色词的意义识解会有所不同。  相似文献   

5.
孙梅 《中国科技信息》2004,(23):118-119
对于汉语学习者而言,最难的恐怕是汉语的成语和习语了,这些词往往有着深远的文化渊源,仅从字面上看很难理解其真正的含义。而对于英语学习者来说,难点也在于此。白色、蓝色、红色、黑色、绿色是我们生活中常见的颜色,在英语里,他们除了表示颜色以外,与其他词语共同构成习语能表达不同的含义。关于颜色的词语丰富了英语语言,但是你知道由颜色构成的习语的意义吗?以下是我们生活中常用的五种颜色及由涉及每种颜色的常用的5个习语,笔者共采集25个常用语与大家分享。  相似文献   

6.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。  相似文献   

7.
辛晓琳 《内江科技》2007,28(8):72-73
在汉英语言中颜色词语丰富多样,使用广泛.本文就颜色词语的象征意义作一些对比,试图从中西文化对比的角度来分析和探究各民族文化发展对颜色词语象征意义的影响.  相似文献   

8.
明辉 《中国科技信息》2010,(11):185-186
汉英语言中表示黑与白这两种颜色或色彩的词语都很丰富.不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象.本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究它们之间文化内涵的区别.  相似文献   

9.
周竞 《科教文汇》2009,(13):246-247
英汉两种语言词汇丰富。随着社会历史的进程,许多原本表达自然物体的词语都被赋予了文化信息内涵,颜色词也不例外。它折射出不同国家和民族的文化内涵。本文从红色、绿色、蓝色、黑色、白色、黄色这六种主要颜色词的汉英对比研究与翻译,分析中西文化的差异。  相似文献   

10.
由于一个民族的历史、文化传统、社会制度和生活环境等不同,不同民族有着不同的文化背景,词语在不同的文化背景下有着不同的语言模式和内涵。英汉两个民族对同一颜色词产生的联想有共通性又有差异性,所以我们学习语言时,必须了解两种文化的差异,才能有效提高我们的交际能力。本文采用举例的方法,就红色和白色在英汉两种语言中的象征意义进行比较分析。  相似文献   

11.
中西方文化中表示颜色的词语都很丰富。但由于民族风俗、思维方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差异,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同。本文仅以"红色"为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方文化民族的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。  相似文献   

12.
英汉“Red”与红色对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
张铁英  石佳 《科教文汇》2008,(8):178-178
中西方文化中表示颜色的词语都很丰富。但由于民族风俗、思维方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差异,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同。本文仅以“红色”为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方文化民族的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。  相似文献   

13.
胡芬 《内江科技》2007,28(8):17-17,73
英语中不少表示颜色的词的文化含义或联想意义和汉语对应词中的文化含义或联想意义是不一样的本文将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例,讨论某些颜色在不同文化中的舍义和对应翻译。  相似文献   

14.
田娟 《科教文汇》2009,(2):262-262
颜色词(color terms)是语言词汇中极具表达能力的一个重要部分,各民族表达颜色的词语丰富多彩、有同有异。本文通过探讨黄色这一颜色词在汉英语中语用意义的异同,提醒涉及英汉两种文化交流的人们,不要生搬硬套、望文生义,要从文化的角度留意相同颜色词在各民族中包含的不同意义,从而更加有效地进行跨又化交流。  相似文献   

15.
汉语中表示色彩的词语丰富多彩,本文本着易于学生理解、掌握,便于对外汉语教学,帮助学生构建自己的颜色词网络的原则,对颜色词的构词进行了分类。  相似文献   

16.
胡睿 《科教文汇》2008,(8):179-180
语言是文化的载体,不同语言中的词汇反映了不同文化的差异。本文以动物词语为例,通过分析比较英汉语言中具有相同、部分相同或相异文化涵义的动物词语,没有对应文化内涵的动物词语,以及具有相似文化内涵的不同动物词语等,探究中英文化内涵的异同。通过比较分析两种语言中有关动物的词语,可以透析出文化对词汇的影响,也可以生动地揭示出中英两种文化间的差异,同时会有助于英语学习者更好地进行跨文化交际。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,不同语言中的词汇反映了不同文化的差异。本文以动物词语为例,通过分析比较英汉语言中具有相同、部分相同或相异文化涵义的动物词语,没有对应文化内涵的动物词语,以及具有相似文化内涵的不同动物词语等,探究中英文化内涵的异同。通过比较分析两种语言中有关动物的词语,可以透析出文化对词汇的影响,也可以生动地揭示出中英两种文化间的差异,同时会有助于英语学习者更好地进行跨文化交际。  相似文献   

18.
最新研究表明,食物颜色映健康。药食同源的不同颜色的食物,对人体起不同的健康作用。中医的五脏五色理论认为,不同颜色的食物,分别对不同的脏腑器官有所补益,食物的青赤黄白黑五种颜色,对应到人体的肝心脾肺肾,影响五脏的运作。  相似文献   

19.
中源 《金秋科苑》2008,(17):92-92
最新研究表明,食物颜色映健康。药食同源的不同颜色的食物,对人体起不同的健康作用。中医的五脏五色理论认为,不同颜色的食物,分别对不同的脏腑器官有所补益,食物的青赤黄白黑五种颜色,对应到人体的肝心脾肺肾,影响五脏的运作。  相似文献   

20.
在汉语词汇中有一类“ABB”式词语,在实际的语言运用中能够把描写对象的性状、颜色、声音、光泽、情态等生动形象的表现出来,增强表达效果。从结构关系、意义用法和语法功能来对这类词进行浅析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号