首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
刘亚兰 《初中生》2010,(6):58-59,53
下面的每一个汉语句子都含有“好”字,请你根据汉语意思完成下列英语句子。每空限填一词。 1.你好! __ __you do?  相似文献   

2.
汉语句子类型从不同角度,依不同标准可以作不同的分类。汉语句子类型很多,每一种句子类型都各有其独特的作用。从修辞上看,不同句子在适应特定的题旨情境中所产生的效果也是不同的。本专就此问题进行讨论,总结了汉语各种句子类型的运用与修辞效果之间的对应关系与规律。  相似文献   

3.
高考英语评卷时将时态错误视为“大”错,每处至少扣1分。而英语句子与汉语句子的一个最大的不同点就是,英语的谓语动词有时态的变化,而汉语没有。由于每一个句子都涉及动词时态,所以考生若对这个问题不予以足够的重视,随便用错时态,则每个句子都会因时态错误而扣分。  相似文献   

4.
英汉句子结构具有不同的本质,英语是以句子为取向的,句子界限清晰,而汉语是以篇章为取向的,句子不易判断。实践证明,汉语"句子"与英语的"sentence"也并不具有同样的心理现实性。汉语的句子是具体使用的单位,是一个语篇概念,而不属于形式语法的研究范围。笔者从结构和功能两个方面来分析,认为汉语的"句子"更相当于英语的discourse。  相似文献   

5.
到底汉语中“句“的概念是如何界定的?英语句子和汉语句子在划分上有何区别?对上述两个问题的回答和理解是否影响到英汉互译的实践?本文尝试为上述问题提供答案,旨在进一步加深对“句“这一英语和汉语共有的语言表达形式的理解,并以期服务于英汉翻译实践。  相似文献   

6.
刘新会 《高中生》2009,(3):29-30
1.不能准确理解和把握英语中连词的作用 英语与汉语在句子结构方面最基本的差异是:汉语句子重意合,英语句子重形合。也就是说,汉语并不追求形式上的完整,往往只求达意;英语句法重句子结构形式的完整和逻辑上的合理。具体来讲,在英语中.两个简单句之间不可用逗号分开,要用连词连接起来,或者使它们单独成句子。如:  相似文献   

7.
从结构迁移角度研究外国学生汉语句子的产生过程,发现语言对应关系是影响句子产生的重要因素;外国学生的句子产生中存在着结构迁移效应,结构相似会促进学生的句子学习,但它与学习者的汉语水平、性格特征等因素存在着交互作用。句子产生受语言特点、心理机制、学习者自身因素的共同影响。  相似文献   

8.
了解英语句子中非连续成分的运用无论对于正确理解英语句子的意思,还是正确使用汉语来表达英语句子的意思都是至关重要的。英语句子中大多数陈  相似文献   

9.
付曜辉 《天中学刊》2012,27(3):110-112
汉语的"句子"不等于英语的sentence。英汉句子结构具有不同的本质,英语是以句子为取向的,句子界限清晰,而汉语是以篇章为取向的,句子不易判断。汉语"句子"与英语的"sentence"并不具有同样的心理现实性。汉语的"句子"是具体使用的单位,其话题是一个语篇概念,而不属于形式语法的研究范围。从结构和功能两个方面来看,汉语的"句子"更相当于英语的discourse。  相似文献   

10.
梁超 《海外英语》2012,(14):144-146
汉语的句法结构是所谓的竹式结构,而英语的句法结构是树式结构。汉语句子的核心是"话题+说明",而英语句子的核心是"主+谓"。在汉英句子翻译中,应充分考虑原文语句的性质与表现形式,灵活运用不同句式类型,以丰富译文表达。作者在该文中就汉英句子翻译中的基本原则与策略做一些浅略的分析。  相似文献   

11.
本文从化学分子结构的多维性得到启发,以多维的视角用图解的方法分析科技汉语句子的句法结构。发现科技汉语句子的句法结构是多维的。  相似文献   

12.
形合与意合是英语和汉语的主要区别之一,很多学生正是弄不清楚形合与意合在句子里的表现,导致写出的英语句子不地道。本文着重分析了形合与意合在英语和汉语句子中的表现,意在让学生在弄清这个区别的基础上写出正确、地道的英语句子。  相似文献   

13.
邵群钢 《高中生》2014,(4):36-37
英语句子中的动词是句子的核心部分。它们构成了英语句子的不同句型。通常情况下,一个英语句子使用一个谓语动词。当多个动词出现时,我们往往用and将它们连接起来.因此就产生了并列谓语。与汉语句子构成不同的是,英语句子中出现多个动词时,有的动词是谓语动词,  相似文献   

14.
从严格意义上来讲,成分分析法和层次分析法不是句子的分析方法,而是短语的分析方法,充其量也只是对抽象的句子所作的句法分析,这种传统的所谓句子分析方法注重句法兼及语义,但排斥语用,分析的“句子”实际上是排除句调 以及“挂在句子身上的语用零碎”以后剩下的词语组合。汉语的句子有具体和抽象之分。具体的句子是形式、意义和 内容的三位一体,可以进行句法、语义分析,而不能进行语用分析。语义的句法、语义、语用分析把静态分析与动态分析相结合,既可以分析抽象的句子,也可以分析具体的句子,是一种比较理想的析句方法。  相似文献   

15.
常虹 《考试周刊》2012,(69):22-23
汉语是主题凸显的语言,而英语是主语凸显的语言。汉语句子的主题是句子陈述的对象,是具有语用功能的句法成分.该成分有的是整个句子的所关,有的是句中某一部分的所关。文章拟从语义层面来确定主题的语义角色,并按照英语句法成分映射语义角色的表现形式来探讨汉语句子主题的翻译。  相似文献   

16.
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英译汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该拆成更短的句子。  相似文献   

17.
汉语话题链与汉语句子的关系存在两种观点,即“话题链通常是句子”和“部分话题链是句子”.但这两种观点在识别话题链句子时都存在瑕疵.引入情节概念,则可以从语义上限制话题链句子的界限.换句话说,如果话题链句子在一个情节内进行认定,那么就可以避免出现话题链句子跨越段落的现象,同时还可以排除“以同指名词话题形式链接的话题链”被认定为话题链句子的可能.但正如汉语句子的界定一样,仅依靠语义特征,同样无法彻底解决话题链句子的识别问题.  相似文献   

18.
英语和汉语在句型与排列上各有特点。因此英译汉时,必须抓住原文全句的中心思想,区别主次。根据时间顺序和逻辑顺序,重新按汉语习惯加以组合。一个英语句子可拆译成两个或两个以上的句子。为了修辞效果,文字搭配,英语短句有时还应该拆成更短的句子。  相似文献   

19.
由于中英语言的文化差异,使得对英语长句的理解和翻译成为了英语学习者尤其是大学生们进行学习翻译的一大难题。英语的翻译不单单是从英语句子的表面意思出发,而是在对英语句子有了全面准确地理解之后,再用汉语表达的一个过程。而且这个过程非常复杂,需要了解中英语言文化的差异,中英句子的结构差异和英语长句的分析方法,然后再通过汉语进行表达的过程。  相似文献   

20.
作为人类语言与文化类型的一种,汉语和汉语文化对普通语言学理论来说具有特殊的类型学价值。根据美国语言学家布龙菲尔德围绕句子类型提出的内部位置和绝对位置、完整句和小型句等新概念,汉语的句子类型从语气的角度可分为陈述句、疑问句、祈使句、感叹句四种类型;从语序的角度可分为主谓易位、名词修饰语前移等六种句子类型;从句子的形式上可分为完整句和小型句两种类型。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号