首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
国内外对图式理论和翻译补偿的研究早已具备一定的研究成果,但从文化图式理论视角下的研究却仍然稀缺。从文化图式理论视角下对翻译的研究虽然有所发展,但与翻译补偿关联的研究却十分欠缺。文章通过介绍文化图式理论,以文化图式理论为基础,分析刘士聪《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》中应用的翻译补偿策略,尝试从一个较新的视角对翻译补偿进行研究,为译者提供与文化图式理论相关的翻译补偿策略作参考。  相似文献   

2.
图式理论对人的认知行为和心理的基础性解释广泛应用于语言研究,在涉及认知、理解、记忆等大量心理过程的翻译活动中,图式理论也具有现实指导意义。译者可以依据图式理论在翻译过程中对冗余信息进行衡量和取舍,在冗余不足和冗余过量的情况下采取不同的翻译策略,帮助读者激活已有图式或建立新的相关图式。  相似文献   

3.
商务翻译是一种复杂的互动思维的心理活动和信息处理过程.本文分析了商务合同的语言特点及翻译原则,阐述了图式理论的主要观点和图式分类,重点研究了图式理论在商务合同翻译中的运用,以寻求图式理论对商务合同翻译的指导作用.  相似文献   

4.
图式理论在翻译中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
黄雁 《文教资料》2012,(3):47-48
源自认知心理学的图式理论已被广泛运用于阅读研究。本文将图式理论运用于翻译研究之中,提出翻译即图式翻译的观点。图式翻译的过程包括源语图式解码和目的语图式再编码。因此,从图式的角度来理解,翻译就是源语和目的语之间的图式转换过程。  相似文献   

5.
古典戏剧的英译是典籍英译的重要组成部分。古典戏剧的语言的特殊性决定了其翻译的特殊性。图式理论为古典戏剧的翻译提供了一个新的研究视角。本文以图式理论为理论框架,分析了汪榕培在翻译《牡丹亭》的文化专有词语时所采用的翻译策略.论证了图式理论对典籍翻译研究的可行性。  相似文献   

6.
王振华 《考试周刊》2008,(19):86-87
图式理论对翻译教学有重要的指导作用,本文以图式理论为基础分析了翻译的实质和过程,探讨了该理论在翻译教学中的应用.  相似文献   

7.
翻译实践中的阅读与其他形式的阅读有着很多不同之处.阅读水平的提高对于做好翻译实践工作是很重要的.图式理论是关于阅读被充分认识和利用的理论.充分激活读者所具有的图式,并有意拓展该图式,能使译者在阅读过程中积极思考,提高他们的语言理解能力,进而提高翻译效果.本文通过对图式理论的发展以及图式理论与阅读关系的探讨,提出以图式理论为指导,如何更好地提高阅读及翻译的水平.  相似文献   

8.
朱陈军  赵速梅 《海外英语》2013,(9X):182-184
该文旨在从图式理论视域下研究中国非物质文化遗产的英译:拟以中国的非物质文化遗产英译实例为例,运用图式理论分析译者的翻译过程,并分析译者在图式契合、相异、空缺情况下翻译中国非物质文化遗产所采用的翻译策略,总结得出适合非遗英译的翻译策略。  相似文献   

9.
源自认知心理学的图式是用来说明人对客观事物的理解和认知过程。翻译作为文化与文化之间的交流就是译者文本理解图式的再表达。本文用图式理论对《聊斋志异》中的宗教文化负载词的翻译进行研究,从两种不同宗教文化背景下的图式构建对宗教文化负载词的翻译进行分析,证实图式理论对宗教文化负载词翻译的指导性作用。  相似文献   

10.
根据鲁梅哈特的理论,图式是由过去的经验和背景知识组成.人脑中储存着各式各样的图式,按情景分门别类地组成图式网络.文章试图运用图式理论中的一些基本概念和分析方法,阐述图式网络对于翻译过程"二阶段"所发挥的作用.从而将广泛运用于阅读研究的图式理论用来指导翻译研究.  相似文献   

11.
图式理论在翻译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
图式理论是现代认知语言学中的一个重要成果,它认为,任何语篇或文本都是引导读者根据他们的图式知识来获取或构建文本意义的。图式理论已经被广泛应用于对阅读理解的研究。然而,本文通过阐释图式理论这一认知科学中的热门话题,通过分析翻译过程的实质,探讨了图式理论是如何应用于翻译过程中的。  相似文献   

12.
图式理论是现代认知语言学中的一个重要成果,它认为,任何语篇或文本都是引导读者根据他们的图式知识来获取或构建文本意义的。图式理论已经被广泛应用于对阅读理解的研究。然而,本文通过阐释图式理论这一认知科学中的热门话题,通过分析翻译过程的实质,探讨了图式理论是如何应用于翻译过程中的。  相似文献   

13.
图式理论在阅读教学中被普遍采用,并产生了良好的效果。本文主要是探讨图式理论在翻译教学中的体现以及对翻译教学诸多方面带来的的指导意义,从而促进翻译教学的研究。  相似文献   

14.
况新华  吴慧琦 《海外英语》2012,(9):227-228,237
随着文化的日益全球化,中国古典诗词英译的必要性和重要性也体现出来。使用图式理论对中国古典诗词的英译进行解释和研究,从图式理论的基本概念入手,以《望庐山瀑布》的许渊冲英译本为分析材料,从语言图式、结构图式和内容图式三个方面来说明图式理论在中国古典诗词翻译中的指导作用,并讨论它在古诗翻译中的影响。  相似文献   

15.
本文简要探讨了图式理论对英汉翻译的影响,并从内容图式和结构图式两个角度分析了图式差异给翻译带来的问题,阐述了在翻译实践活动中,增强目标语文化背景知识的必要性及图式理论对翻译实践所具有的重要指导作用。  相似文献   

16.
刘樟民 《海外英语》2013,(4X):118-119
目前,中国的国际商务活动日益频繁,商务英语作为一种国际沟通工具,用途十分广泛,市场对商务英语的人才的需求量随之不断增长,而商务英语翻译在这过程中必不可少,因此,了解商务英语的翻译理论与原则有着极大现实意义,让译者在图式理论的指导下,凭借在大脑中储存的相关信息,能够很大程度上帮助译者顺利地进行商务英语翻译。该文通过归纳商务英语的语言特点,结合翻译过程中人脑进行图式转换的过程,从语言、内容、结构三种与商务英语特点相关的图式角度来研究图式理论和商务英语翻译的关系,并通过举例证明运用图式理论能有效地提高商务英语翻译的水平。  相似文献   

17.
随着图式理论的发展,其应用日益广泛。本文从图式理论的角度出发,探讨了语言图式、内容图式和结构图式在产品说明书翻译中的应用,提出三种图式的充分结合,方能达到产品说明书翻译的最佳效果。  相似文献   

18.
图式理论是心理学家用于分析解释心理现象和心理过程的一种理论,现已广泛应用于各个领域的研究。字幕翻译,作为双语影视作品中不可缺失的一环,已经成为大众关注的焦点。近年来,一些字幕翻译的实例也引起了双语观影者的广泛讨论与研究。在图式理论指导下,译者利用已有的经验、知识形成的图式,优化翻译解码与转码的过程,可达到有效交际的目的。  相似文献   

19.
本文试图从图式理论出发探讨文化图式这一概念在翻译过程中的应用,进而指出在翻译教学中应注重学生文化背景知识的积累和文化图式的建立,切实提高译者的翻译能力.  相似文献   

20.
译者积累的相关图式越多,对商务英语文本的理解越充分,译文才能最大限度地再现原文的涵义。本文从图式理论视角来探析商务英语翻译过程,并将语言图式、内容图式和形式图式运用到具体文本的翻译,希望对商务英语翻译实践和研究有所启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号