首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
伴随着科技的发展、社会的进步和女性社会地位的提高,许多化妆品也顺应人心推出。化妆品说明书属于特殊用途英语(ESP)的范畴。与一般的科技文说明书词汇相比,化妆品说明书中的词汇有它自己的特点。通过研究几百种化妆品说明书的词汇,归纳了化妆品说明书词汇的文体特征。  相似文献   

2.
作为科技英语的一个分支,英文药品说明书有其独特的语言特点。药品说明书对于指导患者合理、安全用药至关重要,而分析其文体特点有助于对药品信息的正确理解。笔者从词汇和句法两个方面分析了英文药品说明书的文体特点。  相似文献   

3.
本文根据功能语言学中情景语境的概念分析,对科技英语中产品说明书的文体特征及其相应的翻译技巧进行了讨论。通过对科技英语说明书的语言特征进行概述,进而从其语篇结构、句法和修辞特征来阐述其文体特征。同时说明在保持知识技术的传播性和语言的可读性及感染力的原则基础上,从词汇变通、句法转换和语篇衔接角度来讨论科技英语说明书的翻译策略。  相似文献   

4.
徐冉  谢丽  李风亭 《教书育人》2009,(10):56-58
一、引言英语作为一门国际性的交流语言,正广泛应用于各个领域。以英语为书写语言发表的科技学术论文、书籍和刊物越来越多,无论是生产设备说明书,或是生产操作程序说明书;无论是商务谈判,或是学术论文的写作与翻译,这一切都和英语紧密相关,所以英语的学习和科技英语的翻译日益受到重视。  相似文献   

5.
科技英语有其自身的特点,拟在分析科技英语特点的基础上,对科技英语翻译的原则、标准、策略与方法进行深入的研究。  相似文献   

6.
科技英语文章主要内容是述说事理,其特点一般平铺直叙、结构严谨、逻辑性强、专业词汇较多;它对译文的要求是说理清楚、逻辑正确、词义一致,翻译时强调连贯性、准确性和专业性.笔者针对科技英语的特点、译文的具体要求提出了"巧译五忌".  相似文献   

7.
随着科学技术的迅猛发展,科技英语作为英语的一个分支,在教学与研究两个方面受到越来越多的重视。它目前已发展成为一种重要的英语语体。有关自然科学和社会科学的著作、学术论文、实验报告、专利及产品说明书等均能体现这种文体风格。科技文体不以语言的艺术美为其追求的目标,它讲求逻辑上的条理清楚和思维上的准确严密。因此,在遣词造句上,科技英语有其独特之处。该文拟就科技英语的语言特点作一探讨。词汇特点科技英语的用词具有高度的术语性。为了概括社会和自然现象,揭示客观事物的发展规律,科技英语必须使用表意清楚的专业术语…  相似文献   

8.
近半个世纪以来,科技翻译的研究命题不断扩大,讨论的内容逐步深入。本文以产品设备使用说明书的翻译为例,从关联理论的角度阐释了科技翻译,并指出在科技翻译中,译者应根据科技英语自身的特点,以传递最佳关联为导向,采取灵活多样的翻译策略来再现原文的信息。  相似文献   

9.
孟铃凯 《海外英语》2011,(8):194-197
随着国际间学术交流的发展科技英语已经引起了重视,学习一些有关科技英语的翻译方法也变的很有必要。科技英语主要包括以下方面的内容:科技报告,科技论文,实验报告和方案等。尽管科技英语和其他的英语外表上看一样,都是由语音,词汇和语法构成。但随着其应用范围扩大,科技领域的进一步规范,科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体,并逐步奠定科技英语作为一门学科的基础。该文就将对有关科技英语的翻译进行一些探索。首先,文章讨论了对科技英语翻译的标准,除了"信"和"达",一种新的标准被提了出来,那就是"简";然后,讨论了科技英语的语言问题,比如名词结构,被动句,和一些基本句型;第三部分主要是针对科技英语翻译中的词汇,同时,一种对词汇的一种新的翻译方法被提出,它可以被成为"首字母结合法"。  相似文献   

10.
徐晓英 《考试周刊》2014,(65):105-105
<正>小学生的年龄特点是好奇心强、模仿性强、生性好动,有意注意持续时间相对较短。托尔斯泰曾说:"教学所需要的不是强制而是激发学生兴趣。"《义务教育英语课程标准(2011年版)》在分级目标的表述中,把培养学生学习英语的情感置于首要位置:"对英语有好奇心,喜欢听他人说英语(一级)。""对继续学习英语有兴趣(二级)。"那么,在平时的英语教学中,如何做到添"趣"、激"趣"呢?一、充分利用和挖掘教材中的趣味因素  相似文献   

11.
医学英语属于科技英语(English for Science and Technology)的一个分支,是一种特殊的文体,因此,它具有其自身的特点和相应的翻译标准。本文从三个维度———内容、形式和文体,论述了医学英语的特点和翻译标准。  相似文献   

12.
英语科技文本翻译对于提高学生应用英语学习水平有着重要的意义,有针对性的英语科技文本翻译教学,能够有效增强学生的专业英语学习能力和英语知识的运用能力。英语科技文本翻译作为专业性较强的英语教学内容,值得被不断地深入探索和研究,该文对英语科技文本的特点和英语科技文本翻译的标准进行了探讨,针对英语科技文本翻译教学的现状,详细分析了英语科技文本翻译在英语教学中的运用策略。  相似文献   

13.
文章首先概要介绍了建筑工程设计招标说明书的定义和结构,然后以《新加坡自动控制客运系统设计说明书》为例,从词汇、句法和篇章三个层面对英语工程设计招标说明书的文体特点进行详细的描述和分析。  相似文献   

14.
化学专业英语并非另类英语,它属于科技英语范畴,与基础英语遵循相同的语法,使用大量与基础英语相同的词汇。它把英语和专业知识紧密地结合起来,除具有基础英语的一般性之外,在词汇、表达方式和语法方面还有许多特点。如含有大量专业性强的科技词汇,多采用公式化的表达方式,大量使用被动语态、非限定动词及常使用条件句、长句等。本文从化学专业英语的词汇特点、语法特点、长句的剖析与翻译,探讨其学习之策略,以期获得良好的学习效果。  相似文献   

15.
本文论述美国英语的特点在科技文献中的反映,着重从词汇、语法结构和文体等方面进行讨论。在许多方面,可见美国英语有别于标准的英国英语。  相似文献   

16.
科技英语是近些年来兴起的一门英语新学科。作为一门新兴学科,它必然有其自身的规律和特点。并非人们所认为的只要学好了普通英语,再加上一定的语法和科技词汇及科技术语,就等于学好了科技英语。本文试对科技英语的某些规律和特点进行粗浅的论述,希望能对学习科技英语有所帮助。 较普通英语来说,科技英语除具备普通英语的规律外还具有以下特点。 一、复合句、长句多 科技文章要求语言结构严谨、推理严密,阐述事理逻辑性强,叙述准确,说理清楚;词汇含义准确,表意明确;公式、数据、专业术语繁多且规范;词句表达精炼通畅,一句话里包含有三、四个甚至更多的分句,译成汉语时务必按汉语习惯破成适当数目的分句,才能条理清楚,避免洋腔洋调。例如:  相似文献   

17.
科技英语作为特殊英语的一个分支在词汇的构成、遣词、造句等方面都有其自身的特点首先其语法结构十分严谨,从科技文章的特点来看文章逻辑性强、结构严密、术语繁多,语言严谨、数扼精确。这就要求译文必须概念清楚、条理分明、逻辑正确、数扼无误。  相似文献   

18.
刘佳燕 《海外英语》2012,(5):139-140,165
英汉化妆品说明书作为一种特殊的"信息-诱导性"实用科技文体,有其特殊的翻译方法。该文通过一些具体例子分析了英汉化妆品说明书的语言不同特点及风格,并借鉴了美国奈达的功能对等论翻译原则并对其核心内容做了新的诠释,针对化妆品说明书进行了英汉对比与翻译研究,以期更有效地指导实践工作,为产品营销带来最大效益。  相似文献   

19.
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视。本文分析了科技英语的语言特点:陈述客观准确,逻辑结构严密,专业术语性强,语气正式。被动语态的广泛运用是科技英语的一个突出语法特征。通过分析被动语态的语义价值及其功用,本文提出“忠实”、“通顺”两个重要翻译标准,并归纳总结了基本的被动语态翻译处理技巧。  相似文献   

20.
科技英语通常用来叙述客观真理,描述一个过程、特点或功能,表达推理和科学上的假设,因此,它有自己相应的语法特点:句子简洁,逻辑性强,多用被动语态,少用主动语态,代词代替事物,指代明确,概念清楚确定。但句子结构通常不紧奏,修饰成分与被修饰成分常常分离。副词的位置灵活不定,主谓词序经常倒装,省略用法常常出现。一般地讲,内容与时态、情景、情感、身份和习惯等都没有什么关系,也不使用华丽的词藻。科技英语也有自己的翻译标准:明确、通顺、简炼、清晰、易懂。同时,科技英语翻译电要讲究“雅”。郭沫若曾说:“所翻译的东西如是科技著作,……如果能做到信达雅,不消说是更好。”那么,科技翻译中“雅”指什么呢?“科技翻译的‘雅’与文学翻译的‘雅’有所不同,科技翻译的‘雅’就是简洁明快,流畅通顺,体现科技英语的特点。”只有注重修辞才能使译文简洁明快、流畅通顺,只有切合原语的文体风格,译文才能体现科技英语的特点。因此,科技翻译的“雅”也是指强调修辞,保持原作风格。下面谈谈科技英语如何翻译得“雅”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号