共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
周海明 《太原教育学院学报》2005,23(4):42-44
文化预设在跨文化交际中举足轻重。幽默的跨文化解读中,若幽默的发、收双方文化预设趋同,一个民族的幽默则易为他民族所接受;反之,则会给幽默理解造成障碍。 相似文献
2.
李红玲 《吕梁高等专科学校学报》2013,3(1)
跨文化交际中由于宗教信仰、文化常识、历史传统、言语习惯、思维方式等差异可能会引起语言沟通上的歧义和障碍,但幽默语言以其独有的魅力和特质有助于达成和谐而有效的沟通.在构成手法上,英汉幽默语言既有相同点,也有许多不同之处.比较和把握幽默手法,可以帮助人们理解不同文化的幽默语言,避免跨文化交际中的误解和冲突. 相似文献
3.
《兰州教育学院学报》2016,(2)
幽默是语言文化的普遍现象,对幽默的认知在跨文化交际和翻译实践中具有重要作用。语言风格转换是幽默产生的根源,跨文化幽默的核心就是如何在翻译过程中做出与源语相对应的风格切换,翻译风格的选择和使用决定了跨文化幽默的实际效果。跨文化幽默认知要求主体既能够从目的语文化角度对幽默话语进行符号转译,同时还要对跨文化情境迁移和时空流转做出准确把握。 相似文献
4.
张欣欣 《山西师大学报(社会科学版)》2010,(Z3)
预设是语用学研究的重要课题,语言学家发现,通过对预设的有效运用可以产生幽默效果。而目前对《武林外传》幽默的研究大多停留在其语言风格上。在本篇文章中作者试着通过预设理论分析情景喜剧《武林外传》中风趣幽默语言,解读幽默产生的原因。 相似文献
5.
文章将语用预设的相关理论与幽默研究相结合,从语用预设的角度分析了会话幽默的产生及理解,为语用预设的幽默语言研究提供了一个新的视角。本文只讨论以语言为表达方式的幽默。幽默是一种常见的语言现象,其表现形式多种多样,其中会话幽默以言语行为为主要表现方式,可以用来化解矛盾、说服劝诫、应付尴尬场面等。 相似文献
6.
幽默广泛地存在于人们的日常生活中。语言,面部表情,身体移动等多种形式都能制造幽默。但最常见的的表现形式则是言语幽默。喜剧小品就是一种借助语言表达幽默的艺术形式。许多语言学家从关联理论、言语行为理论等视角研究过小品中的言语幽默,但是以语用预设为理论框架的研究相对较少。文章运用孙茂玲在《近十年语用预设研究综述》中归纳的语用预设的基本特征为理论框架,从共知性、合适性、主观性和单向性四个方面对小品"今天的幸福"中的言语幽默进行研究,发现语用预设可以对中国喜剧小品中的幽默发挥重要作用。 相似文献
7.
幽默作为语言的一种特殊的表现形式,蕴喻特定的文化内涵。本文以《老友记》中的对话为实例,对英语幽默语言进行跨文化分析,以使人们能更好地理解幽默语言的特点,掌握其文化内涵,正确理解英语幽默语言,顺利实现跨文化交际。 相似文献
8.
幽默是马克.吐温中短篇小说中最突出的语言特征。传统的幽默研究局限在修辞层面上,因而,从认知语用的视角来分析马克.吐温中短篇小说中幽默语言具有创新性。预设和会话含义是幽默的认知语用理论的两个主要方面。马克.吐温中短篇小说中幽默的预设和会话含义的解读可以加深读者对小说语言建构和作者的写作技巧的深层理解。 相似文献
9.
10.
《黑龙江教育学院学报》2019,(11):135-137
语用预设是一种分析言语交际过程中话语的重要策略。言语幽默是人们在言语交际过程中技巧性地运用语言所实现的效果。因此,语用预设与言语幽默关系密切,语用预设可以为言语幽默的解读提供一个新的视角。英语笑话是言语幽默的表现形式,言语幽默寓于英语笑话之中。运用语用预设的合适性、共识性和可撤销性三个特点来解读英语笑话言语幽默的生成机制。通过解读,旨在揭示英语笑话言语幽默的生成机制,证实语用预设能够科学地解读英语笑话中的言语幽默。 相似文献