首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 17 毫秒
1.
影视翻译语言的特殊性   总被引:9,自引:0,他引:9  
与以书面语言形式出现的作品的翻译相比,影视翻译的语言是有其特殊之处的,即通俗性、瞬时性、融合性、口头性、简洁性以及省略成分多。  相似文献   

2.
论影视媒介的语言及教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
影视媒介的语言不是真正的语言。影视媒介传送信息时使用的是可听或可见的形象,它是直接的、具体的。影视媒介语言的特点对影视的教学方式提出了特殊的要求:须用影视研讨影视。现在,媒体技术的发展为影视媒介教学效果的实现提供了保证,同时它也影响和改变着影视媒介教学的思路和方向。  相似文献   

3.
影视翻译语言的特点及其翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于口型、语言形式和受众等因素的制约,影视翻译呈现出自身的一些特点,这就决定了影视翻译有其特殊的技巧.  相似文献   

4.
《红楼梦》是我国小说文学难以超越的高峰,更是名著影视改编难以征服的高峰。迄今为止,我国在《红楼梦》的影视改编方面已有多个版本的努力和尝试。研究《红楼梦》影视改编,除一般影视改编的基本问题外,还存在版本选择、结局处理等特殊的问题。本文结合新版电视剧《红楼梦》,从版本选择、情节处理、人物塑造、艺术表现四个方面探讨连续剧对这部名著改编的经验与不足,以及今后影视改编可资借鉴之处。  相似文献   

5.
朱悦 《华章》2010,(26)
动画影视作品作为一种特殊的影视作品形式,其剧本就是运用动画特有的思维和语言来讲述故事,表达感情,并按照影视剧本的组织方式,内部叙事逻辑与外部视觉逻辑来框架和结构故事.无论哪类风格的动画,都是把生活卡通化,充分发挥想象力和夸张特性.所以,我们可以说,动画剧本的基本特性就是创造一个原创性的幻想空间,而想象力就是动画剧本的关键之处.  相似文献   

6.
影视翻译的特点及技巧   总被引:4,自引:0,他引:4  
影视翻译是近年来勃兴的一个新的翻译领域。由于口型、语言形式和受众等因素的制约,影视翻译与一般的文学翻译相比,呈现出自身的一些特点,这就决定了影响视翻译有其特殊的技巧  相似文献   

7.
确定影视翻译单位的前提是要认识到影视语言的综合性特点,即必须同时考虑到影视语言的两个有机组成部分——人物语言和画面语言,两者共同构成了影视语言的有机整体。基于此,从语篇的视角提出影视翻译单位,即"语篇—场景",反映了影视语言的特点,具有实践上的可操作性。  相似文献   

8.
影视翻译是一种特殊的文学翻译。与一般文学作品相比,其翻译语言有一定的特殊性,即:聆听性、即时性、大众性、简洁性、综合性和文化传递性。  相似文献   

9.
左晓莹 《语文知识》2011,(4):111-113
影视语言不只是一个表意工具,更是一种区别于人类原有的传统媒介形式的语言系统。作为一门独立的语言系统,就要率先区别影视语言与其他艺术门类语言的不同。本文以影视语言的层级化特性为视角,通过对人类自然语言的特征和影视艺术的创作规律的分析,探讨影视语言的特性,并对其进行归纳总结。  相似文献   

10.
仿拟修辞由于具有特殊的表现效果,被广泛应用到影视语言的创作中,对增强影视作品的表现力和感染力具有重要作用。模因论对语言现象具有极强的解释力,模因和仿拟具有共同的特性,为语言中仿拟修辞的运用提供了理论支撑,对语言研究具有重要的意义。  相似文献   

11.
顾燕 《时代教育》2014,(12):234-235
近年来,随着英语教学改革的不断深化,英语教学模式以及教学手段呈现出多样化的发展,可利用的教学资源也随之变得丰富多彩,其中影视资源作为英语教学的辅助手段有其特殊的优势。适当利用原声影视资源,可以激发学生的学习兴趣,展示真实的语言环境和生活场景,丰富教学内容,提高学生运用英语的综合能力。本文探讨了英语原声影视资源在初中英语课堂教学中的优势、存在的问题以及运用策略等,希望起到抛砖引玉的作用。  相似文献   

12.
分析了影视数字制作技术的优势,特别提出了有待提高和改进之处。并结合软件具体阐述了影视数字技术在计算机制作节目中的广泛应用和发展前景。  相似文献   

13.
影视可以说是当今最有影响力的传媒之一,是人们获取信息和娱乐的主要渠道。影视配音不仅深受业内人士的重视,还是很多音乐爱好者和影视爱好者热烈探讨的课题。目前关于影视语言录制的艺术性处理的建议仍然比较匮乏——影视语言录制不仅是一项技术工作,更是一门艺术。在近二十年来迅速传播的影视作品中,基于个人音响工作站的影视语言录制的艺术性处理逐渐引人关注,并成为直接影响影视作品优秀与否的关键因素在影视行业中大放异彩。  相似文献   

14.
汉语的句子表达跟其他语言比较起来颇为特殊。在句子的组织构造、流转变化、表情达意等方面,汉语都有迥异乎其他语言特别是印欧系语言的许多独特之处。汉语句子表达的独特之处,一方面同汉语字词的特点彼此交通,一方面同思维、文化的特点互为表里。 汉语遣词造句的多方面的独特之处,可以罗列出好多。但本文的主旨不在于语言学才身的探索,而是着眼于语言的文化视界,试图从语言学问题入手考察剖视汉人思维、华夏文化的涵蕴,因而只能在这  相似文献   

15.
影视作品较一般纸质材料、音频材料具有特殊优势,能够在短时间内吸引眼球、灌输知识、沟通情感等。最重要的是,能够潜移默化地进行思想政治教育和意识形态传播。外语教学中,影视资源的利用具有举足轻重的作用,是外语专业学生摄取语言知识的主要途径之一。影视资源蕴含了大量的思政元素,有待开发利用、有效运用于外语教学。  相似文献   

16.
李静 《海外英语》2011,(12):190-191,198
英语电影片名的翻译是翻译大家族中的一员,也是一种特殊的"影视"语言。由于外语影视作品中的文化内蕴迥异于中文,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何更好的通过语境来理解和使用翻译语言达到交际目的,其必然离不开语用学的影响。通过研究对外国影视作品片名的中文翻译,阐述了其与合作原则四准则的相关联性。同时,也讨论了影视翻译中合作原则对翻译手法和技巧的指导作用。  相似文献   

17.
在儿童文学中,童话是最为常见的文学形式。儿童文学语言具有独特性,对语言进行了特殊的运用,童话也不例外,本文将这种被特殊运用的语言称为"儿化语言"。通过建立童话大王郑渊洁的童话语料库,以《舒克贝塔历险记》为例,对其进行词频统计分析,总结出郑渊洁童话"儿化语言"的特色,"儿化语言"符合皮亚杰的认知发展阶段理论,并与汉语教学中的"分级读物"有相通之处。  相似文献   

18.
刘建国 《考试周刊》2011,(74):26-27
外来词是语言中一种特殊的词汇类型.汉英语在吸收外来词的方式、对外来词的同化功能等方面存在着相同和相异之处。  相似文献   

19.
何涛 《教育教学论坛》2012,(32):152-154
影视艺术是信息时代大学生审美娱乐的主要形式,但视听素养的不足,严重制约着大学生影视欣赏的品位。视听语言是影视艺术外在的表意符号,受众只有掌握视听语言的表意特征,才能真正实现与作品的心灵沟通,提升影视艺术鉴赏能力。  相似文献   

20.
<正>文学是语言艺术,古典诗歌更不例外。要理解古典诗歌的形象、意境,体会诗人的感情,领悟诗中的人生哲理,首先应理解语言。在高考古典诗歌欣赏中学生失分的关键就在于对语言的理解不到位。古典诗歌语言自有其特殊之处,为  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号