首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
作为一种常用的修辞手法,双关语的运用可以使语言幽默含蓄、富有情趣且耐人寻味,因此英汉文学作品中含有大量的双关语。然而,双关语所蕴含的双重含义使它成为英汉互译中的难点。本文通过对比分析《三国演义》两个英译本对原文中双关语的翻译,得出切实可行的翻译策略。  相似文献   

2.
双关语是英语广告中常见的修辞方法,其语言幽默风趣,能使广告产生很好的效果。本文以奈达的“功能对等”理论为指导,认为在广告双关语的翻译中,译文应能产生与原文接近的广告效果,以译文接受者与原文接受者能获得相近的感受为目的。本文试图总结双关语的主要类型,介绍几种关于双关语的主要的翻译方法及其效果。  相似文献   

3.
吴新新 《双语学习》2007,(4M):111-112
英语幽默根源于西方人的乐观主义天性。从英语特征来看,幽默来源于对语言的巧妙运用,尤其是对双关语的运用。双关语在英语幽默中起着举足轻重的作用。本文旨在从语音、语义、句法三个方面来阐述双关语在幽默中的所起的作用。以便读者理解并学会使用幽默中的双关语,以提高读者对英语幽默的理解力、欣赏力,增添生活乐趣。  相似文献   

4.
本文就英语幽默大量存在的双关语进行举例分析、论述及归类。把英语幽默中的双关语分为三大类 ,语音双关、语义双关和短语双关 ,各类又可根据英语这一特定语言的语音、语义的特殊性分为若干小类 ,并逐一举例论述。同时也指出双关语这一修辞用法在英语幽默中所起的举足轻重的作用。从而阐明了双关语在英语幽默中确实随处可见 ,占有重要的地位  相似文献   

5.
浅析英语幽默中的双关语   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语幽默根源于西方人的乐观主义天性。从英语特征来看,幽默来源于对语言的巧妙运用,尤其是对双关语的运用。双关语在英语幽默中起着举足轻重的作用。本文旨在从语音、语义、句法三个方面来阐述双关语在幽默中的所起的作用。以便读者理解并学会使用幽默中的双关语,以提高读者对英语幽默的理解力、欣赏力,增添生活乐趣。  相似文献   

6.
英语歧义现象与英语双关语   总被引:9,自引:0,他引:9  
歧义是英语中的常见现象,它丰富了英语的语义表达,了解英语中的歧义现象,有助于我们对英语语义的理解。双关语是英语的修辞格之一,双关语的灵活运用,不仅使英语语言新鲜活泼、含蓄委婉、幽默,而且对丰富英语中的歧义现象有着积极的意义。  相似文献   

7.
双关语翻译的难题在英语翻译中经常遇到,在美国情景喜剧《老友记》中幽默双关语的翻译尤为如此.本文摘取《老友记》中部分经典对白,探讨幽默双关语在情景喜剧中的翻译.  相似文献   

8.
双关语是英汉两种语言中十分常见的一种修辞格。它利用同音异义和一词多义有效、含蓄、幽默地表达思想和感情。本主要探讨英汉双关语的定义、分类,及其在表达方式和修辞功能上的相异性。  相似文献   

9.
双关语是中外广告中常用的一种修辞手段.双关语用于广告,往往使广告幽默有趣,引人注目,加深记忆,达到较好的广告效应.本文从对双关语定义、分类的理解,进而着重分析广告双关语的成立条件、作用和语义模式(类型)等问题.  相似文献   

10.
双关是一种十分有趣的修辞手法,有内涵而不失活力,所以被广泛的应用在广告行业里。它是一种文字游戏,以含糊的陈述意在幽默。双关语在适当的语境中可以一石二鸟,给人以清奇的感觉。双关语不仅仅只有表面的幽默,他更具有很深的内涵,可以引人深思。本文将以一些广告语为例,从语用学的角度论述双关语产生的语言机制及其语用修辞功能。  相似文献   

11.
世界上所有的语言都有双关。双关就是利用词的读音及多义来表达两层意思:表面意思和隐含意思。我们在不断的尝试和探索新的表达方法来满足我们追求新奇的心理,双关语正好满足了我们这一需要。英语双关语作为一种修辞手段,长期以来被广泛地应用在日常会话、故事、小说、广告、戏剧、诗歌、笑话、谜语等文体中,用来造成幽默、诙谐、讽刺的效果,使语言变得生动、活泼、有力。本文对双关语的定义、形成要素、及其特点问题进行了初步的研究。  相似文献   

12.
英语双关语浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
我们知道,英美人说话特别幽默,这与他们恰当地使用双关语是分不开的。双关语表意形象,耐人玩味,益于调节人际关系。通过了解英语双关语,可以从侧面了解英美国家的文化,对英语学习者受益匪浅。下面我们就从日常谈话,报刊用语,广告用语等方面来浅析一下英语双关语。美国一家眼镜公司以“OIC”为商标,即“Oh,I see!”风趣地点出了眼镜能增强视力的特点。香港的一家杂志登的眼镜公司的广告:  相似文献   

13.
英语中双关语产生的幽默是以一种文字游戏的形式,出其不意地把互不相关的双重含义同时结合起来像用而造成的幽默效果。双关语可分为同形异义词(homonym)和同音异义词(homophone)。同形异义词是英语语言中的一词多义现象。同音异义词即发音相同,意义却相异的词。  相似文献   

14.
潘文霞 《考试周刊》2012,(58):69-70
双关语是一种特殊的语言现象,也是语言中一种重要的形式。它是利用谐音和一词多义的特点形成歧义,使得一语双关,具有明暗两层含义。双关语的运用可以使语言含蓄、幽默、富有风趣。本文就双关语的分类、特点进行了阐述,并结合实例分析了英汉双关语的运用和翻译原则及方法。  相似文献   

15.
《生活大爆炸》是一部深受观众喜爱的情景喜剧,在这部美剧中修辞手法双关的运用,为增添对话的幽默效果起到了不可或缺的作用.本文以Delabastita的双关语翻译理论作为理论基础,对本剧中双关语的翻译做了较为系统的研究,旨在探讨影视字幕的双关语翻译策略.  相似文献   

16.
英语修辞格pun(双关语)也称paronomasia,来自拉丁语paronomazein一词,意为“以不同的名称称呼”。双关语(pun) 是英语中一种常见的修辞手法,也是英语中常见的一种幽默形式。它巧妙地利用词的谐音、词的多义或歧义等,使语言表达含蓄曲折、风趣幽默,引起读者的联想。现代的双关语(pun)已变得日趋通俗、诙谐,其构成方式主要有以下几种: 1.谐音双关(homophone),即利用同音或近音条件构成的双关。如:  相似文献   

17.
英语双关传统述评   总被引:3,自引:1,他引:3  
双关语在英国也有着悠久的历史。古英语时期,双关语主要存在于口头语言游戏和史诗中;中古英语时期,双关语更成为乔叟等诗人的创作手段。文艺复兴时期英语双关传统空前繁荣,双关语登上大雅之堂。并成为众多作家重要的创作手段。王政复辟之后,皇家学会倡导直白文风,文学中的双关传统在18世纪陷入低谷。19世纪双关传统在幽默作家和儿童作家的努力下重登大雅之堂。20世纪上半叶,双关传统不仅在文学领域得以延续,而且在学术研究领域受到广泛重视。  相似文献   

18.
言志峰 《海外英语》2012,(11):45-47
双关语因其能够增强语言的生动性和幽默性而被广泛应用,是一种具有丰富文化内涵的修辞手段。英汉双关语分别蕴含着英汉民族丰富的文化内涵,对文学作品、广告等文体中的历史地理、思维方式、价值观念、风俗习惯等文化信息进行分析和解读,有助于正确理解双关语的修辞效果,更好了解英汉文化差异。  相似文献   

19.
在英语谜语中,双关语是一种文字游戏,主要表现在词语的形式和意义上的双关。使用双关语可以大大地增加谜语的趣味和幽默。请看下面的示例:1. Which is the strongest day of the week?  相似文献   

20.
英语双关语是一种表现力极强的修辞手段,巧妙的双关语能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击,借题发挥的作用,因此,双关语常常在广告语言中得以大量应用。广告制作者们挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂,使得对双关语的翻译显得更加棘手。本文拟从谐音双关和语义双关两方面对双关语在广告英语中的运用进行阐述,同时探讨其翻译方法。希望能借助本文帮助人们更好地理解英语广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求或达到商业目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号