首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
田甫 《初中生辅导》2008,(36):42-45
宾语从句是英语学习的重点和难点语法内容之一,本文为你透析,破解宾语从句的密码.   1.语序无论主句用什么语序(陈述句或疑问句),宾语从句都必须使用陈述句语序,即"主句+连词+宾语从句"句式.……  相似文献   

2.
语序问题在英语中考中经常出现,被很多同学认为是难点。其实,中考中涉及的语序问题并不复杂,只要稍加归纳,就能很快掌握。一、考查宾语从句的语序[考点归纳]一般而言,宾语从句是由“引导词(由连词、疑问代词或疑问副词充当) 陈述语序”构成。[中考真题]1.—Excuse me,could you  相似文献   

3.
定语从句是英语三大类从句中(另为名词性从句和状语从句)学生最难学握的句类,其引导从句连词用法复杂,在句中语序与汉语语序也完全不同,其使用频率也是最高从句之一。现就其要点归纳如下:一、引导定语从句的连词1.用于限制性定语从句的关系代词及其在从句中的作用。Who,whom,which,that,whose 等关系代词在定语从句中的指代对象是  相似文献   

4.
语序研究是语言类型学的一项重要内容。聚焦疑问标记的语序,运用语言类型学的理论及跨语言对比法探讨疑问标记以整句作为参照时所处的相对句法位置,进而揭示汉语普通话及部分汉语方言在疑问标记语序上所呈现的类型学特点。通过跨语言对比发现:有些语言当中没有疑问标记,也不存在疑问标记的语序问题,如英语、斯瓦希里语等;有些语言当中存在一个或一个以上的疑问标记,如日语、阿美语、乌尔都语等;疑问标记的句法位置可以分为句尾型、句中型和句首型三类;从世界语言的变异范围来考察,汉语的疑问标记包括两种语序类型,一为普通话的句尾型,二为苏州话、昭通话等的句中型,暂时没有发现句首型的实例。句中型语序类型的发掘,是语言类型学在汉语研究当中的具体运用,进一步深化和拓展了汉语方言语法的研究。  相似文献   

5.
丁峻 《海外英语》2014,(5):3-4,17
《廊桥遗梦》有大陆梅嘉和台湾吴美真两个汉译本。两个译本各有特色,尤其是连词的使用。研究应用语料库检索工具,根据统计结果对两个译本连词的使用情况进行对比分析,通过比较,梅嘉译本的词汇密度高于吴美真译本,但吴美真的译本在连词使用上要远高于梅嘉译本,存在显化现象,她的译本深受英语等印欧语言的形合法影响,通过翻译影响到了汉语书面语。  相似文献   

6.
以语言类型学和语法化理论为背景,以汉维语语序为对比材料,在发掘汉维语语言共性的基础上,对汉维正常语序及变异语序的异同进行了梳理,对其差异进行了初步的理论分析,并论述了由此表现出来的语言类型特点,说明汉语和维语语序在语言类型方面确实存在许多值得注意的特殊现象,这些特殊现象的背后其实仍是人类语言的最根本的内在规律在起作用,只是不同原则互动时的作用大小和优先程度不同而已。  相似文献   

7.
英语单项填空题的考点主要分布在:名词、动词、形容词、副词、代词、冠词、连词、介词、情态动词;时态、语态;词义辨析、语序、各种不同的从句及交际用语上。在做单项填空题时,掌握一些解题方法是很有必要的。  相似文献   

8.
语序对比是语言对比一个重要的方面,因为语序不仅仅是句子结构形式的基础,也反映了各个国家人们思维和表达方式上的差别。对比俄语和汉语的状语语序,从中找到两种语言中语序排列的内在规律,对于研究两种语言的句子结构和俄汉句子互译有着积极意义。  相似文献   

9.
高等学校英语应用能力考试中考查学生综合运用能力的短文翻译要求学生在正确理解短文后,用汉语完整地表达出来.但是,中英文句子结构毕竟不同,英语不像汉语那样使用较多的动词和较少的连词把复杂的句子通过语序和逻辑关系用多个较短的句子表达出来,而是经常出现一些结构相对复杂的句子.因此,在英译汉时要对整个英语句子进行语法结构和信息结构的分析,并按照汉语习惯对语序进行重新安排.这就要求学生除了需要有较好的语言表达能力外,还必须了解并灵活运用一些常见的英译汉翻译技巧,以便于提高翻译的速度和准确度.  相似文献   

10.
句法是中考重点考查语法的项目之一,也是历届中考涉及的热点.主要涉及到:疑问词的选用;反意疑问句的构成及答语;感叹句what或how的选用;否定形式的祈使句,并列句连词的选用,状语从句连词的选用和语序;宾语从句连词的选用,语序;定语从句关系代词的选用,并列句、状语从句.宾语从句、定语从句、主从句的时态呼应;被动语态的构成等考点.下面将展示近两年来中考题例,请同学们参考.  相似文献   

11.
常见的病句有以下六种类型。一、语序不当 语序是汉语语法的一种重要手段,每个词语在句子里都有一定的位置,每个单句在复句中也有一定的位置。如果语序不当,就会表达不通或产生歧义。语序不当大致有以下几种情况。  相似文献   

12.
俄语中无连词复合句是一个相当复杂和难以掌握的句法结构。它处于与 连接词复合句相对立的语法位置。语调在无连词复合句中具有语法作用。语调类型与所表示的语义关系之间的对应关系很复杂。在无连词复合句 中语调类型可分为:列举语调、对比语调、制约语调、提示语调和陈述语调。  相似文献   

13.
在汉语的述宾结构中,受述语和宾语之间的语义影响,宾语可以表现出不同的意义类型。本文对宾语表示各类意义的述宾结构进行了较详细的汉蒙对比分析,从而揭示了述宾结构体现出的汉蒙差异——是汉蒙语之间结构关系有别,其中又有不同情形,二是汉蒙语之间的语序不同。进而试图从教学角度引导汉语学习者正确有效地学习、理解、使用汉语。  相似文献   

14.
中国学生因受母语影响,在学习英语的过程中总感到英语句子的结构和语序"颠颠倒倒",很难把握其规律,常会按汉语的结构说出和写出一些很不地道的汉式英语。如何避免这种情况?熟悉英语句子结构和语序与汉语句  相似文献   

15.
英语条件概念的表现手法多种多样,除常用的if从句外,还有连词,介词短语,独立结构,倒装语序,惯用法,分词短语等表现手段。  相似文献   

16.
本文从汉语"但是"、"不过"和英语"but"的句法特征、语法意义和语用功能三个角度出发,对比了汉英语连词在句法分布、词语搭配和语气强弱等方面的差异,探讨了它们在互译时的常用方法和存在的问题,并分析了其中的原因。  相似文献   

17.
连词是语篇中连接词、短语、句子以及段落的词。受不同文化及思维模式的影响,英汉连词有很多方面存在着异同。英语中的连词直接,而汉语中的连词隐晦。因此,英汉连词在出现频率、形态结构、所在位置以及语义功能等方面都存在异同之处。通过对比英汉语篇连接方式的异同,可以从一个侧面发现以英汉为母语的人在思维模式以及说话写作模式方面的异同,从而对学习英语的中国学生产生影响,培养他们用英语思维学习英语的能力。  相似文献   

18.
格林伯格(Greenberg,1963)开创当代语言类型学以来,有不少学者从类型的角度来研究语序问题。汉语属于汉藏语系,基本语序为SVO;哈萨克语属于阿尔泰语系,基本语序为SOV,汉语和哈萨克语是两种不同类型的语言。首先在类型学背景下选取相关类型参项,对比汉哈语基本语序分布情况的异同,并检验这两种语言的语序类型是否与类型学中跨语言语序共性倾向相吻合,最终选取17个语序参项对汉哈语序类型进行全面描写。  相似文献   

19.
本文通过在乌克兰南方师范大学孔子学院教授中文专业学生过程中获得的材料,总结了乌克兰汉语初级水平学生词法和句法偏误。词法偏误有副词"都"的误用、连词"和"的误加、介词"往"的语序误用、量词的遗漏。句法偏误有状语语序的偏误、"先……,然后……"的偏误。造成这些语法偏误主要原因有汉俄语言差异及俄语负迁移影响;汉语学习过程中"过度泛化"的作用;教师疏于解释。建议教师在教学中强调汉俄语言的差异性,及时纠正学生的偏误;总结语法条目用法,减少疏漏;针对不同偏误辅之以针对性的练习并突破难点。  相似文献   

20.
句法是中考重点考查项目之一,也是历届中考的热点。主要涉及到:疑问词的选用;反意疑问句的构成及答语;感叹句what或how的选用;否定形式的祈使句;并列句连词的选用;状语从句连词的选用和语序;宾语从句连词的选用、语序;定语从句关系代词的选用;并列句、  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号