共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
话语中的冗余信息及其语用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从语用方面对话语中的冗余信息进行了分析。冗余信息首先产生于语言中某些词汇所蕴涵的冗余信息,其次,编码的重复也会产生冗余信息。语言作为信息传递的最主要工具,在传递信息的过程中不可避免的会产生冗余信息。适度的冗余建构了话语的美学价值。 相似文献
2.
浅析英语冗余现象的修辞学和语用学依据 总被引:1,自引:0,他引:1
冗余信息是言语交际过程中信息差的表现之一,它同语言的经济原则相对立,又会反作用于正常的信息传输,简短,精练,准确等修辞学原则和语用学会话合作原则中的若干准则,都是针对冗余提出的。但是从语义内容与语言形式的矛盾和语言规律来看,不应该片面地排除英语中的冗余现象,而是要深入地研究和充分地利用冗余规律,具体而言,就是依据修辞学分析语言性语境的冗余现象,依据语用学分析非语言性语境的冗余现象。 相似文献
3.
余静 《湖北广播电视大学学报》2013,33(4):134-135
本文通过分析听说材料中的实例了解冗余产生的因素,阐明了在英语听力和口语训练过程中应注重培养学生辨别分析语言材料中的冗余信息,了解冗余现象在语言交际过程中所能承载的有效信息,充分发挥冗余现象在英语听说训练中的积极作用。 相似文献
4.
李静宇 《辽宁教育学院学报》2014,(2):97-99
“冗余性”是当代语言的三大特性之一,汉语和英语都有很大程度的冗余性.语言中的冗余信息不仅可以进行话语修复、补全会话,还可以附加解释、生成情感认同.因而有必要从语用学视角分析汉语和英语中的冗余机制,比较其在不同语境文化下机制生成条件的异同,归纳出冗余信息在语言交际中的语用必要性. 相似文献
5.
冗余性是语言的基本特点之一,目前关于语言冗余性的研究虽有许多。但大多以西方论著居多,举例也多从西方语言中摄取。对日语中冗余现象的考察则分析少之又少,鉴于目前现状本文将会从语言结构中的冗余和语言使用中的冗余两个大的方面对日语中的冗余现象进行分析。希望能为今后的研究提供参考。 相似文献
6.
冗余现象在语言中是普遍存在的,英汉反复修辞就是冗余信息在语言运用中的一种表现。英汉反复修辞有各种不同的表现形式,每一种形式都具有冗余的特点。通过分析各类反复中因冗余信息带来的语用修辞效果,从修辞的角度来证实冗余信息存在的必要性和合理性。 相似文献
7.
冗余与信息的可预测性相关,它是信息传输过程的可预测或规约的信号,是语言的内在属性。任何语言都包含50%左右的冗余成分,这些可预测信息成分可排除噪音的干扰和解码疲劳,确保语内交际的成功。冗余表现为显性的语义冗余和隐性的文化冗余。由于语言的差异性,直接翻译会导致目的语的冗余成分过多或过少,不利于目的语读者解码。笔者以汉语经济新闻为例,探讨翻译应该尽量使源语和目的语的"语言和文化冗余相互匹配",达到预期交际效果的途径。 相似文献
8.
张伯敏 《海南广播电视大学学报》2001,2(4):9-11
冗余现象存在于各种语言,且多见于日常会话中.英语运用中的冗余现象,及其与听力训练的关系,得到外语界越来越多学者和教育工作者的重视.培养学生学会分析语言中的冗余现象,提高学生利用冗余信息捕捉主要信息的能力逐步成为英语听力教学的一项重要任务. 相似文献
9.
翻译是一种跨语言交际,译者在翻译过程中不可避免地要处理源语言中的冗余信息,处理不当会造成不符合英语习惯的中式英语。"冗余对子"是中式英语的主要表现之一。文章通过实例探讨汉译英中冗余对子的鉴别与纠正,以期对翻译教学有所启示。 相似文献
10.
冗余现象广泛存在于各种语言中.冗余信息是制约翻译过程的一个很重要的因素,它直接影响了交际效率.本文详细阐述了冗余概念和特点,并结合实例探讨了汉英旅游材料翻译中的冗余现象,指出英汉两种语言冗余度的不同.提出如何在具体翻译实践中对冗余信息进行处理,以提高交际效率. 相似文献
11.
冗余与阅读 总被引:1,自引:0,他引:1
李宪一 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》1999,(4)
英语的文字和声音形式都有大量的冗余。语言系统中的冗余现象可以减少意思的不确切性,提高信息的传递效能 相似文献
12.
13.
课堂教学是利用语言进行的人际交往,在信息传递过程中不可避免地会出现冗余现象,我们不能一概否定冗余话语,而应正确认识冗余现象,区分出积极的冗余和消极的冗余话语,努力寻求最佳的教学言语状态。 相似文献
14.
胡小颖 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2009,31(2):142-144
冗余是人类语言中普遍存在的现象之一,是指信息传递过程中比实际需要多的信息。本文结合大学英语听力教学和测试,分析冗余信息对听力理解的积极作用,全面了解语言中冗余信息产生的原因和表现形式,利用冗余信息捕捉主要信息可以帮助提高听力理解效果。 相似文献
15.
课堂教学中教师的教学语言有其鲜活性、互动性,同时也具有口语所伴有的冗余现象。教学语言中的冗余现象虽也有其消极因素,影响了信息的传递和交流,但在一定程度上确保信息传递的有效性和解码的充分性,反而有利于信息的畅达,促进了教学中师生间的信息交流,提高了教学效率。冗余的恰当选择和运用,有利于降低理解难度,强化信息,提升语言表达效果,有着明显的积极效应。 相似文献
16.
为考察冗余信息的性质与媒体类型对多媒体学习效果的影响,实验采用3(信息的性质)×3(信息的媒体类型)两因素实验设计,以“应激反应的生理机制”为学习材料对210名大学生进行了研究。结果显示,冗余信息的性质与媒体类型对多媒体学习的回忆成绩没有显著影响,对迁移成绩有显著影响;冗余信息的性质与媒体类型对多媒体学习的回忆成绩有交互影响,对迁移成绩没有交互影响。 相似文献
17.
语言的冗余非常普遍,它存在于语言的各个层面上,语音、句法、语义层面都存在冗余现象.冗余信息是语言本身所固有的.冗余在语言交际中具有重要的作用,在理解上,冗余具有信息修复功能,从表达方面看,尤其在语用层面上,冗余有助于语言表达的得体性,以达到一定的交际目的. 相似文献
18.
刘建伟 《中国科教创新导刊》2011,(13):62-62
中介词汇的出现主要是受母语负迁移的影响其主要特征为语义迁移,这其中既有语言内的因素也有语言外的因素。二语习得者在词汇的语用中表现出选词不当,冗余,搭配不当等语用失误。本文重点研究了英汉中介词汇语义迁移特在语用中的不同表现,从一个新的角度考察英汉词汇在这一层面的区别,帮助二语习得者尽量减少母语负迁移的影响,加速向目的语的过渡,同时为英语词汇教学提供参考。 相似文献
19.
魏云 《常熟理工学院学报》2004,18(6):31-33
语言迁移是语言学习中的重要因素.正迁移推动二语习得,负迁移干扰二语习得.随着学习者水平的提高,二语习得中还会出现母语与目的语的交互迁移.语言迁移的研究对外语教学有指导意义. 相似文献
20.
语言迁移是原有的知识对学习新知识产生的影响.翻译是双语信息转换的过程,尤其会受到语言迁移的影响.语言迁移对翻译的影响主要表现在词汇、句法、文化三个方面,在翻译教学中,学生必须要进行大量的英语阅读,教师则要运用正确的方法引导;利用正迁移,避免负迁移. 相似文献