首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
韩国留学生受母语的影响,不容易正确使用"关于"与"对于"这两个介词。本文以中介语语料库中的语料及自己所收集的语料为基础,对韩国留学生使用"关于"和"对于"的错误类型做了归类和统计分析,并分析了错误的原因。  相似文献   

2.
本文是针对东南亚留学生动态助词"着"的学习策略的研究,以暨南大学华文学院留学生的中介语语料为主要材料,通过数据分析、访谈、调查问卷等实证方法,发现东南亚留学生在学习"着"的时候使用了母语时间认知方式迁移、概括、简化和回避等策略。  相似文献   

3.
表示引进动作对象或发出者的介词"给",是学习汉语的韩国学生使用偏误率较高的介词之一.本文以暨南大学华文学院留学生中介语语料库为语料来源,对韩国留学生习得介词"给"的偏误进行分类诊断,并从汉韩对比及汉语本体的角度探求了偏误原因,提出了相关的教学对策.  相似文献   

4.
越南学生学习时间副词“正在”、“正”的偏误考察   总被引:1,自引:0,他引:1  
时间副词是表达汉语时间范畴的语法成分,文章从实际语料出发,结合汉语时间副词"正在"与"正"的语法特征,分析了越南留学生使用时间副词"正在"、"正"的偏误类型,并在此基础上,总结出偏误原因以及提出时间副词"正在"与"正"的教学建议。  相似文献   

5.
周铮 《文教资料》2010,(36):36-38
汉语词缀在汉语作为第二语言学习者的学习过程中起着不可忽视的作用,针对留学生在使用汉语语素"老"的过程中出现的诸多问题,作者从北京语言大学语料库中找出典型错误案例进行归类,从语法和使用两方面进行分析,找出留学生的错误主要集中在词缀的使用上,并且从教师传授知识的角度出发,针对性地提出汉语语素"老"的教学策略。  相似文献   

6.
在对所接触的留学生的短信进行记录并分析的基础上,笔者发现跨文化交际中,留学生在短信中常出差错,其中"了"的错误最多。本文即以汉语虚词"了"的用法为例,通过分析句法上的、语义上的问题,指出在跨文化交际及第二语言习得中,留学生使用汉语虚词"了"的策略。  相似文献   

7.
韩国留学生在习得汉语体标记词"了"时常会产生偏误。本文基于HSK动态语料库讨论韩国留学生习得"了"所出现的偏误,分析了学生产生的偏误类型及原因,并提出了一些教学对策。  相似文献   

8.
比字句的句法形式有简有繁,语义有浅有深,造成了各句式的难度不尽相同。通过对比本族语者语料,考查韩国留学生中介语语料中各句式的使用情况,发现韩国留学生中介语中各句式的出现频次倾向与本族语者语料不完全一致,出现频次与正确使用频率也不完全一致,并不完全符合“使用率高就说明难度低”的规律,有一定的特殊性。  相似文献   

9.
本文针对韩国留学生在学习汉语过程中因同义词辨析不正确而导致的问题,以对同义词“当作”和“看作”的辨析为例,对对韩汉语教学中同义词使用上的错误现象提出相应的策略.  相似文献   

10.
本文通过自然语料的搜集及北语HSK动态语料库里相关资料的整理,发现韩国留学生常用的但又经常出错的递进关联词是"不但(不仅)……而且(也、还、更)……""、并且""、反而""、连……也(都)……",这里我们对关联词语"不仅……也……"将做详细的分析。并从三个平面的角度对习得情况做出归类,并结合相关理论探讨原由。  相似文献   

11.
常馨 《教师》2011,(8):123-123
一、问题的提出,研究方法及语料来源 留学生在学习汉语过程中,程度副词的使用偏误率较高,尤其是在使用程度副词"很"时经常会出现一些问题。本文利用北京语言大学HSK动态作文语料库(北京语言大学的HSK动态作文语料库是母语非汉语的外国人参加高等汉语水平考试作文考试的答卷语料库),采用封闭式定量分析的方法,先针对程度副词"很"的偏误语料进行检索,共搜索到偏误语料283条,然后对错词标注进行系统地归类,并结合认知语言学的原型范畴理论进行深入细致的分析,找出常见偏误的成因,并对此提出合理的教学策略。本文所用例句均引自HSK语料库,保持了语料库原貌。  相似文献   

12.
作为东亚文化圈中的韩国,在学习汉语中具有文化传统和地域优势。但是韩国留学生在学习汉语的过程中,“把”字句是一个难点。通过对韩国留学生出现的“把”字句的偏误类型进行归纳,利用偏误分析理论,从分析留学生学习和使用“把”字句的偏误,可以总结出韩国留学生学习、使用“把”字句的习得特点和规律,由此可进一步制定相应的教学策略。  相似文献   

13.
本文以中级阶段韩国留学生作文语料中的名词偏误为研究对象,采用对比分析和偏误分析相结合的方法对语料进行考察。通过分析我们发现韩国留学生名词的句法偏误出现的频率较高,且分布广泛。名词句法偏误主要表现为词性的误用和语序不当两个方面。本文将结合语料对这两个方面进行分析,期待对对外汉语教学工作有所帮助。  相似文献   

14.
本文收集、整理了HSK动态作文语料库中韩国留学生的255条"把"字句偏误语料,梳理出"把"字句的偏误类型,将其分为"补语偏误"等6种,并且根据"把"字句的15种句式,对这些偏误句进行句式归类,统计出每种句式偏误的数量和频率。进而从学习策略的角度,从补偿策略、泛化策略、回避策略等几个方面分析了韩国留学生在"把"字句习得过程中出现偏误的原因。在分析过程中,本文也与前人的研究成果做了对比,认为韩国留学生在"把"字句习得中的最大问题仍然是回避。针对这一现象,本文建议在教师的教学对策中应该采取鼓励使用的态度,包括区别对待偏误、多用隐性教学、避免"教学迁移"等方面。  相似文献   

15.
"一个"是对外汉语教学中的常用词语,它在数量词的基础上衍生出指称功能。留学生在使用"一个"的过程中,常出现重复使用、过度类推、搭配不当、位置错误、忽略使用、与语境不符等六个方面的偏误。本文对这些偏误及其原因进行分析,并针对不同阶段提出相应的对外汉语教学建议。  相似文献   

16.
文章通过对聚焦式语料与开放式语料的分析,发现韩国留学生在习得汉语比较句过程中存在否定副词"不"误用、程度副词误用、成分残缺、搭配不当、句式杂糅、语序不当等6种偏误。出现偏误的原因有母语规则负迁移、目的语规则泛化、目的语规则理解掌握不到位等。只有找出偏误的诱发因素,才能有效避免偏误,提高教学效果。  相似文献   

17.
"足"和"足足"是一组常见的近义词,但是用法有异有同,留学生在使用时常常出现偏误。文章结合语料从句法功能、语义指向、词语搭配等方面对它们作了对比分析。  相似文献   

18.
本文使用联结主义的语义计算模型,通过现代汉语语料和留学生中介语语料对一组复合词进行了语义抽取试验,得到一系列语义聚类的网图(map),并以此作为联结主义推行的"心理词典"映射假设,考察了初、中、高三个等级的留学生对复合词的语义习得情况。实验研究和理论推测表明:初级水平的留学生还不能很好地识别同家族复合词的近义、同形关系。随着水平的提高,留学生掌握同家族复合词的数量慢慢增加,他们的语义系统逐渐发展。到了高年级水平,留学生已经能够比较好地识别同家族复合词的近义、同形等关系,但是仍然不如汉语母语使用者的语义系统完善。  相似文献   

19.
作为连词的"还有"是韩国留学生偏误率较高的语法项目之一.从韩国留学生的偏误实例入手,通过对真实语料进行考查,归纳出"还有"的语法意义,即"还有"表示在原有内容之外补充新的内容,且新内容在重要性方面往往不及原有内容,但前后内容从总体上看仍然处于并列关系.韩国留学生使用"还有"时出现的偏误类型主要是混用和滥用,这在很大程度上受到了母语的负迁移影响,应在对比分析的基础上结合具体语境和语体特点来开展连词"还有"的教学.  相似文献   

20.
贾晓露 《文教资料》2011,(35):31-33
“被”字句是汉语一种特殊的动词谓语句,也是留学生习得的重点和难点。文章通过语料检索,从遗漏、误代、错序、误加几个方面对韩国学生“被”字句习得偏误进行归类,分析偏误原因,以对韩汉语教学起到更好的指导作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号