首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 189 毫秒
1.
在汉语词汇双音化的过程中,词义如何传承与发展是一个重要的问题。以正语素均来自上古汉语的7390个偏正双音复合词为研究对象,追寻它们的造词理据,可以探讨汉语词义传承与发展的机制。根据偏语素造词时发挥的功能,偏正双音复合词可以分为四种类型:语义析出、语义分化、语义统括和语义描绘。这四种类型带有汉语母语者对汉语词义及其内在语义结构的深刻理解,在传承义位、分化义位、区别词汇、统括下位词、描绘语义等方面各有作用,以经济化的区别手段实现语义明晰化的目的,解决了汉语词汇在单音造词阶段“单不足以喻”的困境,推动汉语词汇系统由单音格局向双音格局成功转型。  相似文献   

2.
在学界对汉语双音化研究成果的基础上,系统探讨了双音化的句法语序效应:双音化动词(组)削弱了动性,宾语基本能够提前为话题,增强了汉语话题优先性类型特征;动词性双音化在历时发展中凝固了过程义和结果义,作格性增强,使汉语的词类交叉更为明显;动词性双音化蕴含一定的体意义,使汉语体系统更加完备;动词性双音化加强了汉语基本语言单位的可分析性。  相似文献   

3.
现代汉语中并存并用着大量含同一语素的同义单双音节动词,在汉语双音化趋势下,与单音节动词同义的双音节动词已经产生,为什么单音节动词还保留在现代汉语体系中?这是一个值得我们思考的问题.词化程度的高低并不是这类同义词并存并用的主要原因,同素同义单双音节动词之间的差异才是其并存的真正原因.另外,双音化趋势在导致融合的同时,也会导致分化,这是他们并存并用的又一主要原因.  相似文献   

4.
<正> 比喻造词法是修辞学造词法的一种,许多学者都承认汉语里有许多词是用比喻造词法创造出来的。任学良先生的《汉语造词法》中说:“比喻造词法的特点是,用他事物的形象来指称本事物,而且本事物并不出现。这就是修辞学上的‘借喻’。……比喻式的词只能借喻体表本体,不然就是造句,不是造词了。”任先生在该书中还讲到比喻造词法,孙常叙先生的《汉语词汇》和王勤、武占坤先生的《汉语词汇》都称为比拟造词,和他讲的相同。限于条件,我们没看到过这两部书。近读史锡尧先生的《动词、形容词的比喻造词》,觉得对什么是比喻造词,认识并不一致,对某些具体词例的分析也并不尽同。史先生说:  相似文献   

5.
"转指"是指名词或动词语义发生变化,转而指称与其相关的另一个名词或与该动作相关的各种对象。本文考察《周易》中名、动词的转指,由于名、动词转指内涵相包含,我们将名、动词的兼类也看作用名词的一种广义的转指。动词的转指分为动词后附加助词的转指和不加助词的转指,二者转指性质不变。  相似文献   

6.
名转动词化模式指名词转用为动词后的语义结构中所体现的主要语义常项所形成的模式。基于事件框架理论对英汉名转动词化模式进行分析和对比发现:(1)英语主要存在7种名转动词化模式,汉语则有12种;(2)"动作+工具"是英汉最普遍的名转动词化模式,除此之外,英汉还共享6种名转动词化模式,但在这些共享名转动词化模式中,除了"动作+受事"和"动作+经历者"外,英语中的比率都明显高于汉语;(3)英汉名转动主要词化模式类型存在差异性,英汉相同名转动词化模式下的母名词PN存在不对称性以及汉语名转动词化模式类型较之英语更丰富。  相似文献   

7.
现代汉语有标记复数名词在语义指称方面的特点是:定指为主,类指(不定指)为辅;有指(指称性用法)为主,无指(归属性用法)为辅。有标记复数名词的语义指称特点与词缀“们”的语法意义之间有联系。  相似文献   

8.
从现代汉语名词加数量词的角度,分析名词在进入句子层面以后所表达的指称信息变化,认为汉语的名词在个指亭物方面,有一类总不能以光杆形式存在,而必加数量信息词语的名词,它们总是专门表达对事物的个体指称.这种指称形式的出现,形成了不同于通常所说的普通名词的一个新类别“个体化事物”名词,它们总表示“个体化”的事物意义,总指称个体化的事物.这样在名词内部,形成了对事物指称的三种分工;这种分工,形成了现代汉语名词的三大范畴:普通名词、类别义名词、个体化事物名词.其中类别义名词与个体化事物名词构成了现代汉语名词的一对对立的语义语法范畴,而普通名词居于其中.  相似文献   

9.
以《高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲》词汇表一年级词汇中的84个标注为动名兼类词的双音节词为研究对象,对动名兼类词的动词意义与名词意义的关系进行了探讨。研究发现,动名兼类词的名词意义大多是动词经过“转指”和“自指”后获得的,“转指”是动词获得名词意义的重要方式,主要有8种情况;动名兼类词的名词意义显著度存在着差异。意义标准在判定动名兼类词时具有重要作用。  相似文献   

10.
韦昭注对《国语》的训释展示了汉语词汇从单音走向多音(主要是双音)的发展轨迹,具体表现为在直训中把单音词训释为双音词;在串译的过程中把原文的单音词变成双音词两个方面。韦昭注中的双音训释词从构词方式来看,主要是同义、类义联用式复合词。从原文和释文的对比来描写汉语的双音化是很有说服力的,但在实际操作中需要注意一些相关的问题。  相似文献   

11.
In Chjnese language, we all know tha some nouns can be used as verbs, for instance: "a a 4 t * * ." The originalmeaning ofee 8 '5s a bolt or IatCh, here it means to fasten with a boIt or a latch. As a noun, "ar means all the phenomenaassociatedwith eleCtrns andPTDtons. However ". - 4l t * o" "t,s a verb that means to give org6t an electric shock.Anothgr cxample is 'We 4 t t e". The charastcr W" does nO mean shoulder, bot means to undertahe or bear Evenin many Chinese idioms, it is easy t…  相似文献   

12.
从隐现和替换看“关于”、“对于”的语义功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
李秉震 《中国语文》2012,(2):139-148,192
"关于"、"对于"的隐现是由话题句内部话题和述题之间的语义关系决定的,当话题和述题之间语义关系密切时,"关于"、"对于"倾向于不使用,当语义关系不明确时,二者必须使用。"关于"、"对于"的替换由述题中的动词和名词性成分的语义小类决定,"关于"倾向与言说动词、内容义名词、言说动词的小句宾语共现,"对于"倾向与心理动词、心理名词及心理动词的小句宾语共现。当述题中的动词或名词兼有言说义和心理义时,二者可以互换。  相似文献   

13.
汉语语法学界普遍认为,只有少数双音节名动词可以直接充当定语,但实际上有相当一些动词也可以直接修饰名词。如果从反面人手找出哪些动词不可以修饰名词中心语,并对名词中心语进行分类,然后找出动词作定语时的语法位置,就能使人更清楚地认识这个问题。  相似文献   

14.
赵月华 《台州学院学报》2010,32(4):54-57,66
古代汉语里存在着大量的词类活用现象。词类活用主要是实词的活用,并且往往是其他类的实词活用为动词。从词性方面来看词类活用,主要有名词用作动词,形容词用作动词,数词用作动词。从用法方面来看词类活用,主要有名词、形容词、数词活用为一般用法的动词,名词、形容词、数词活用为使动用法的动词,名词、形容词、数词活用为意动用法的动词。另外,古代汉语里动词也有使动用法。谈词类活用,应该注意这么几个问题:词语"本用"与活用的辨别,一般用法与特殊用法的辨别,特殊用法与特殊用法的辨别等。  相似文献   

15.
韦达 《河池学院学报》2003,23(1):97-100
汉语和壮语的实词都有活用现象 ,本文具体介绍它们在名词用如动词和量词、动词用如名词和量词、形容词用如名词和动词等三个方面的共同之处 ,为的是使读者特别是学生能够通过对照、比较来加速掌握这种现象 ,摆脱古代汉语词类活用的困扰。  相似文献   

16.
Imai M  Haryu E  Okada H 《Child development》2005,76(2):340-355
The present research examined how 3- and 5-year-old Japanese children map novel nouns and verbs onto dynamic action events and generalize them to new instances. Studies 1 to 3 demonstrated that although both 3- and 5-year-olds were able to map novel nouns onto novel objects, only 5-year-olds could generalize verbs solely on the basis of the sameness of the action. Study 4 showed that the difficulty young children experience in learning verbs lies mainly in mapping the appropriate element to a verb rather than in encoding and remembering an action itself. The results of this research are related to a long-debated issue of whether noun learning is privileged over verb learning.  相似文献   

17.
Putting the "Noun Bias" in Context: A Comparison of English and Mandarin   总被引:1,自引:0,他引:1  
Recently, researchers have been debating whether children exhibit a universal "noun bias" when learning a first language. The present study compares the proportions of nouns and verbs in the early vocabularies of 24 English- and 24 Mandarin-speaking toddlers ( M age = 20 months) and their mothers. Three different methods were used to measure the proportion of noun types, relative to verb types: controlled observations in three contexts (book reading, mechanical toy play, regular toy play), identical across languages; a vocabulary checklist (MacArthur Communicative Development Inventory); and mothers' reporting of their children's "first words." Across all measures, Mandarin-speaking children were found to have relatively fewer nouns and more verbs than English-speaking children. However, context itself played an important role in the proportions of nouns found in children's vocabularies, such that, regardless of the language spoken, children's vocabularies appeared dominated by nouns when they were engaged in book reading, but not when they were playing with toys. Mothers' speech to children showed the same language differences (relatively more verbs in Mandarin), although both Mandarin- and English-speaking mothers produced relatively more verbs than their children. In sum, whether or not language-learning toddlers demonstrate a "noun bias" depends on a variety of factors, including the methods by which their vocabularies are sampled and the contexts in which observations occur.  相似文献   

18.
论文根据对大约六百个动词的考察,认为现代汉语中有44个狭义非名宾动词、五百多个广义非名宾动词。这些非名宾动词可以按照功能性质进行分类,其中狭义非名宾动词可以分成4类,广义非名宾动词可以分成9类。通过分类描写,证实了这类动词的存在,真实地反映了它们的全貌。  相似文献   

19.
英语名转动词产生的动因探微   总被引:2,自引:0,他引:2  
名转动词的使用在英语中十分常见,值得研究。从语言的经济原则、修辞需要、名词和动词之间的密切联系以及词汇空缺的填补这四个方面对英语名转动词产生的动因进行探讨很有必要。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号