首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
语言是人类交际的主要工具,不同国家或地区通过学习对方的语言进行交流,不可避免会出现“双语现象”,文章从经济、文化、政治、人口迁移等因素入手,分析了双语现象产生的原因,并论述了双语现象的发展趋势。  相似文献   

2.
贫困化增长在发展中国家的对外贸易中是一个屡见不鲜的现象,对国家的福利产生了较大的负面影响.在我国,随着双语教学的深入开展,在一定程度上也出现了贫困化增长的问题.本文以<国际经济学>双语教学为研究对象,剖析了在实践教学中的贫困化增长现象,并提出了适当的调整建议.  相似文献   

3.
语言接触产生双语(多语)现象,双语(多语)教育应运而生。美国和加拿大是现代双语教育理论和实践的领军国家,前者投入巨大的人力和物力致力于双语教育计划的实施和研究,后者则独树一帜地创造了“沉浸式”双语教育方法。尽管学术界和教育界对双语教育的效果各执一词,但只要解决一些关键的研究方法和实践问题,双语教育必然会朝着多样化方向继续向前发展。  相似文献   

4.
目前,从国家到地方都越来越重视新疆的双语教育.为服务新疆的双语教育,服务双语教育的专家、学者和关心双语教育的读者,新疆教育学院图书馆成立了双语资料中心.建立双语资料中心必将大大促进新疆的双语教育.  相似文献   

5.
本文阐述了双语现象的产生原因及其分类情况,由此为基础对我们国家正在开展的双语教学活动提出了作者自己的看法。  相似文献   

6.
吴春红 《文教资料》2013,(23):191-192
在国家大力发展高等院校双语教学和高职教育国际化的推动下,高职双语教学迅速发展.但是由于缺少相关政策的指引,高职双语教学出现了水平低、缺乏系统性等问题.因此,高职双语教学应以能力培养为基础,构建科学的双语职业能力培养标准、丰富双语的职业教学资源和建立循序渐进的教学模式.  相似文献   

7.
《2010-2020年青海省中长期教育改革和发展规划纲要》明确指出了目前我省“双语”教学的目标,即“大力推进“双语”教学改革和发展.坚持国家通用语言文字教学为主,同时学好民族语言文字,将国家通用语言文字作为教学语言,使少数民族学生基本熟练掌握并使用国家通用语言文字和本民族语言文字.到2015年,小学实现以国家通用语言文字为主、本民族语言文字为辅的“双语”教学,并加快对少数民族中学生实行国家通用语言文字教学、加授本民族语言文字的“双语”教育步伐.把民族教育摆在了优先发展的战略地位.体现了“双语”教育在新时期的重要地位.  相似文献   

8.
双语的存在和发展同一个国家的政治和种族群体的基本信仰紧密相连,国家的政治主张和群体的政治要求都会促进或抑制双语教育的进程.从国外学者提出的建立在双语政治和双语教育基础之上的三个基本观点,以及人们对少数语种的态度可以看出,语言不仅仅是一种交际工具,而且从侧面反映了一个国家的政治制度,还构成种族和身份的象征.  相似文献   

9.
目前正在不少国家和地区流行的双语教学,是指在非语言学科教学中,教学语言除母语之外还另用一门语言作为课堂主要用语的教学。它源于双语现象(bilingualism)。双语现象指个人或某个语言社区使用两种语言的状况。双语教学牵涉学生所学习的第二语言(外语)以及他们的本族语(母语)。在运用水平上,第二语言(外语)是学生的弱势语言,本族语(母语)是强势语言;双语教学关注的主要是“保强扶弱”。“保强扶弱”反映了“双语教学”的基本特点。  相似文献   

10.
根据一线的调查分析,目前云南绿春县牛孔乡的双语类型有四种。双语类型的形成有其历史和现实的原因,今后双语现象的发展有两大趋势,即双语现象会越来越普遍、双语现象是长期的。为了适应双语发展的需要,应采取相应的对策。  相似文献   

11.
双语制类型学分类与我国双语教学的属性   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过介绍双语制中几种主要的类型学分类,即社会双语制和个体双语制、主要双语制和次要双语制、接受性双语制和产出性双语制、半语制和半双语制、对称双语和非对称双语、早期双语制,支配式双语制和隐性双语制、添加型双语制和缩减型双语制、并列双语制,从属双语制和复合双语制以及早期双语制和晚期双语制.以类型学分类为基础对我国双语教学的属性给予了界定,即我国的双语教学属于添加型的个人双语.  相似文献   

12.
双语现象与中国少数民族双语教育体制和教学模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
目前我国的双语类型大致可划分为五种,即:地域性少数民族兼用汉语型、地域性少数民族兼用少数民族语言型、少数民族兼用汉语型、少数民族兼用少数民族语言型、汉族兼用少数民族语言型。在少数民族双语教育体制下逐步形成了“普通双语”、“特殊双语”、“辅助双语”、“高等专业双语”等不同层次的双语教育类型,以及“民族语主导”、“汉语主导”、“民汉语兼用”等双语教学模式。  相似文献   

13.
从翻译走向双语   总被引:3,自引:0,他引:3  
双语和翻译虽有不少的共同点,但更有许多值得重视和研究的不同之处。正是因为双语的突出特点,使它成为当今社会和语言学界实践和研究的焦点,预示着双语时代的到来。本文以对比的方式,分析了两者的区别和联系,阐述了从翻译走向双语的必然性。  相似文献   

14.
Against the background of globalization,sociolinguists have long been dediated in the study of bilingualism.The Chinese-English bilingualism is demonstrated through a literature review,and analyzed from a sociolinguistic view in this paper.It explores an umber of published articles,analyzes the bilingual education abd the phenomenon of Chinese-English bilingualism in China on the basis of literature review.  相似文献   

15.
在新疆这样一个多民族、多语种的社会环境里,民族接触和语言的双向交流是形成双语现象的自然条件;政治、经济、文化生活的需求,是形成双语的现实动因.语言态度作为双语发展变化的内部因素,从宏观的角度看,会对一个地区社会群体成员双语的发展变化产生一定的影响;从微观的角度看,也会对个体成员的心理状态和语言行为产生重要的影响.  相似文献   

16.
ZHANG Ying 《海外英语》2014,(22):277-278
Despite a hot and sensitive topic in China,the practice and education of bilingualism has been misunderstood in some areas because people have little sense of it.This paper is to differentiate the diglossia and the bilingualism to make it clear that it is important and necessary to put into practice the bilingualism and bilingual education in parts of China.  相似文献   

17.
生态语言学旨在把语言作为物种,研究其与环境之间的相互作用关系。从生态语言学角度可将双语现象解释为语言群体中多样化的语言使用导致了语际间的竞争和共存,造成语言的寄生和共生。双语现象在语言生态环境中形成的因素包括外在生态因素和内在生态因素,二者的共同作用导致两种不同的语言物种在语言群落中形成相互影响、互利共生的关系。  相似文献   

18.
双语对认知发展的影响一直是心理学家较为关注的问题。国外的一些研究发现双语对认知发展有积极的影响,另一些研究却没有发现这种优势。这些研究存在取样偏差和对双语定义方面的问题,以后的研究应该严密控制这些变量以揭示双语对认知发展的真正影响。  相似文献   

19.
Written bilingualism represents a particular type of bilingualism that is not frequently approached. The aim of this study was to investigate the writing and reading abilities of second-generation immigrants, Spanish–English bilinguals in South Florida. 58 participants (36 females, 22 males; 18–39 years of age) were selected. Both parents were native Spanish speakers and the home language was Spanish; 37 were born in the United States and 21 were born in a Latin American country, but arrived to the US before the age of 10. Equivalent reading and writing tests were administered both in Spanish and English. Performance was significantly higher in English than in Spanish in the following tests: reading aloud (speed and errors), writing sentences, spontaneous writing number of words, and spontaneous writing errors (spelling and grammatical). When comparing those participants born in the US and abroad, no significant differences were found in Spanish, but in English; participants born in the US did better in reading aloud (errors), and spontaneous writing errors (spelling and grammatical). It was concluded that reading and writing abilities are in general higher in English than in Spanish in this group of bilinguals, which is correlated with the language used in the school they attended. This study emphasize the importance to analyze not only oral but also written bilingualism. Toward the future, it would be particularly important to study written bilingualism in other types of bilingualism.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号