首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
语言中与思维密切关联的意义问题,在语言哲学研究中占有特殊地位。维特根斯坦是20世纪西方最有影响的语言哲学家,他所提出的"意义即使用"学说对译学理论研究有重要的启发作用和深刻的指导意义。翻译学中对于意义的研究,使其与语言哲学不谋而合。文章旨在从语言哲学的高度揭示维特根斯坦"意义即使用"给翻译学中的意义观带来的启示。  相似文献   

2.
意义是西方语言哲学的核心问题。西方语言学家对语言的意义进行了不同的阐释,形成了意义的指称论、观念论、行为论和使用论,这些意义理论从各自不同的角度揭示了语言的本质。  相似文献   

3.
语言哲学是研究、深化并完善翻译理论必要且有力的科学手段。本文从语言哲学和翻译学共同的核心问题——意义入手,探讨了语言哲学意义理论对翻译学的几点启示,为一些翻译问题找到了更加科学的、有力的哲学依据。  相似文献   

4.
夏艺菲 《海外英语》2013,(21):189-190
在翻译研究向哲学和文化转向的今日,早年间已将其合二为一探讨翻译的金岳霖却常被忽略,金老以其哲学的辩证思维对"翻译之难"做了鞭辟入里的分析,并从语言使用的根源提出"译意"与"译味",时至今日,其观点仍对翻译学的发展有所裨益。  相似文献   

5.
胡琴 《现代企业教育》2008,(14):190-191
意义理论是语言哲学的核心内容,也是西方语言学家的主要研究课题。针对意义概念的理论基础,指称论、观念论、功用论和行为论先后给出了自己的解释,但都有其合理性及片面性。  相似文献   

6.
作者-译者关系是翻译学的核心课题之一。作者-译者主仆论在文艺派、现当代语言学派和翻译研究派三大西方译学界主流学派中都十分盛行。究其深层主仆论原因,乃在于西方语文的纵向诱导暗示作用。  相似文献   

7.
常波 《文教资料》2008,(33):57-58
马建忠于19世纪末出于挽救民族危亡的目的提出了基于传统比较语言学的"善译"翻译理论,但是没有得到当局和当时中国知识界的重视.导致马氏译论被边缘化的主要不利因素包括当时的主流翻译观、语言观和文化观,当时的翻译活动情势,马建忠译论自身的语言学理论基础以及随后严复译论的登场.  相似文献   

8.
<中国翻译>聚集了翻译界的各种理论和思想,读后常给人以启发,2006年的<中国翻译>更是如此.其中许多文章批判性地吸收了西方的译论,并呼吁构建一个完善的翻译理论体系,最终建立翻译学.  相似文献   

9.
作为第一个被引入中国,继而在不同时期形成两个“言必称奈达”现象的西方译论,奈达译论有其自身魅力。通过回顾其理论形成过程,探究在中国形成“奈达现象”的原因,进而对当前中国译者引进西方译论以及建立翻译学问题提出自己的见解。  相似文献   

10.
多年以来,尤其是改革开放以来,大量的西方现代翻译理论不断涌入我国,广泛地为我国译学界译介、移植和引用。广大国内翻译研究者借鉴国外翻译理论研究成果,不断提出或创建自己的翻译主张,极大地推动了我国翻译理论和实践的发展。中国传统翻译理论的发展关系到中国翻译学建设的根本问题。其核心就是中国的传统译论如何与西学翻译理论在融合中不断创新以贡献于人类文明。  相似文献   

11.
邹维佳 《海外英语》2012,(2):179-180
文质论起源于中国的古典文论,作为中国最早的翻译理论贯穿于整个佛经翻译的过程。文质论涉及到了语言、风格、形式、内容等的翻译法。重识文质论的整个演变过程,对于解决当今直译意译之争,发扬中国传统译论和建设中国自己的翻译学都具有重要的指导意义。  相似文献   

12.
始于20世纪70年代的描述翻译学,因其理论意义和实践价值,在翻译研究中占有十分重要的地位。而系统功能语言学,作为一种基于人类学、社会学、符号学的现代语言学理论,与描述翻译学具有相通的语言观、系统观和功能观。系统功能语言学的系统理论、功能理论、语境理论,能够为描述翻译学提供一种更为细致、有效的研究途径,弥补描述译学因过分强调历史大语境而忽视的语言内容。  相似文献   

13.
以经验性为特征的翻译的传统研究方法无法促成翻译理论话语的体系性发展。翻译研究界一贯的理论思维简化与学术品味欠缺正好反证了积极研究当代西方翻译研究成果,借以拓宽研究视阈,更新理论内涵的必要性与紧迫感。  相似文献   

14.
建构主义翻译学的理论基础有实践哲学、交往理性、共识性真理观、言语行为理论等等,但是交往观是始终贯穿在建构主义的各个理论基础之中的.探讨了交往观是如何体现、贯穿、连接各个理论基础的,并坚持以语言为本体,最终实现正确、合理的理想的交际.  相似文献   

15.
郭昕 《海外英语》2013,(3X):236-237
语言的意义是语义学、语言学和西方语言哲学研究的核心问题。古往今来,众多学者提出了不同的意义理论,其中,指称论是最基础的理论之一,为意义理论的发展提供了基本的框架和观点。指称论认为词的意义与词的指称对象有直接的联系,语言的意义与实在也有直接的关系。然而,尽管在其发展过程中不断更正和克服,理论仍然存在种种不足。现在,有些学者指出如果将人的因素纳入指称论的理论体系中并使其走向生活世界,可以使指称论的缺陷得到一定程度上的弥补,并对理论本身的发展具有现实的指导意义。  相似文献   

16.
中华文化源远流长,为我国传统译论的产生、成长和发展提供了肥沃土壤,使我国传统译论蕴含着丰富的哲学--美学思想,具有鲜明的中国文化特征.在传统文化的基础上构建我国现代翻译学,体现民族文化特色,才能在全球性跨文化交流中同其他文化多元互补.  相似文献   

17.
本文通过对中国知网(CNKI系列数据库)1979-2007年间与许渊冲有关的研究论文进行述评,旨在呼吁国内学者运用翻译学理论对中国伟大翻译家许渊冲教授的文学翻译理论与实践(下文简称许氏译论)进行系统性研究,进而客观、公正地了解许渊冲。  相似文献   

18.
在传统时间观中,时间被视为是外在于事物的一种客观存在.这种时间观在西方现代哲学中发生了变化,即时间被视为是事物内部生成演化的显现形式,时间发生于事物生成之中.这一"转向"首先发端于爱因斯坦、普里高津等人作为哲学前提或理论命题的科学研究之中;之后欧洲大陆哲学尤其后现代哲学均有这一方面的相应变化.事实上,"时间观的内部论转向"是西方现代哲学发展的重要特征,而它表现在哲学思维方式上的变化之一,就关于事物的认识和把握提出了"多维时空"的观照方法,从而突破了传统逻辑主义的"一维时空"的结构分析方式,确立了"时间"要素在认识中的参量意义和予以事物动态说明的向度.  相似文献   

19.
现代西方语言哲学的研究,实可溯源至古希腊哲学。不过,如果我们对中国古代哲学作一番考察,就可以发现,中国古代哲学中同样存在现代语言哲学的萌芽。本文正是从此点出发,考察了“言不尽意”论的现代哲学意义。并通过分析力图勾勒出其与现代语言哲学的共通之处及其不同特点。  相似文献   

20.
海德格尔在发表了《存在与时间》之后,其思想发生了一系列复杂而深刻的转向.在语言哲学方面,后期海德格尔继承欧陆人文语言哲学的思辩传统,从对传统的西方语言观的背离,逐渐走向对现代技术状态下语言观的批判.在此基础上,海德格尔系统地阐述了一种丰富、深刻而独特的语言观,对现代语言哲学发生了重大的影响.一、对传统语言观的背离海德格尔语言观的形成过程包含着对西方传统的语言科学和语言哲学的质疑.这一质疑在其后期  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号