首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 484 毫秒
1.
同音异义词在语言中使用非常宽泛,在俄语中,同音异义词是一种十分广泛而且十分重要的言语现象。因为受到俄语语法规则的限度、语音规则的作用,产生了同音异义词的差别,同音异义词的起源及其类别也是俄语学习的难点之一。因此,有效的使用同音异义词有助于俄语学习。  相似文献   

2.
俄语同音异义词是语言学中的一种特殊的语言现象,同音异义词的界定困难主要体现在该类词与多义词之间的界限划分上。词源考索法、聚合关系法、搭配鉴别法的使用对于消除同音异义词与多义词的界定分歧有着一定的、积极的作用。  相似文献   

3.
在研究同音异义词时不能忽略区分以下几种与同音异义现象相类似的情况,即同音词形,同音异形词,同形词。它们与同音异义词相类似,但却不属于同音异义词。那么为什么会产生同音异义词,主要有以下几点原因:1)借用的外来词与俄语中原有的词形成同音异义词,2)由不同语种进入俄语当中,彼此之间形成同音异义词,3)由同一语种借用的外来词之间形成同音异义词。区分同音异义词与多义词的几个标准是词汇手段,词法手段,词义手段。  相似文献   

4.
通过对同音异义词进行了扼要的介绍及对其与多义词的比较分析,归纳了同音异义词的基本特点,并且探讨了在日常学习中如何避免同音异义词造成的语言歧义,及同音异义词在不同语言环境中的应用.  相似文献   

5.
同音异义词的使用在语言交际中是一普遍现象,也是产生歧义的主要语源之一。但另一方面,同音异义词又常常被用作双关语而达到幽默、讥讽的效果。本文首先简要论述其分类,然后重点分析同音异义词的歧义现象和修辞功能及其在广告中的广泛运用,最后探讨同音异义词的歧义与双关语在教学中的重要作用。  相似文献   

6.
刘宏伟 《海外英语》2012,(4):233-234
在俄语中,同音异义词的运用十分广泛,它是一种客观存在的语言现象。这一语言现象运用于不同题材的作品如小说、诗歌、对话、笑话、谜语、标语口号等之中,能产生不同的修辞效果。  相似文献   

7.
同音异形异义词是一个普遍而有趣的语言现象,且被广泛应用于文学作品、广告等各种体裁的文字中。分析英汉同音异形异义词的应用,并探究其新奇、幽默、生动、讽刺、简洁等修辞功效,旨在帮助读者多视角审视此语言现象,并在英汉语言学习及应用中更大地发挥其积极作用。  相似文献   

8.
英语中双关语产生的幽默是以一种文字游戏的形式,出其不意地把互不相关的双重含义同时结合起来像用而造成的幽默效果。双关语可分为同形异义词(homonym)和同音异义词(homophone)。同形异义词是英语语言中的一词多义现象。同音异义词即发音相同,意义却相异的词。  相似文献   

9.
同音异义词汇广泛地存在于世界各国的语言当中,当然日语也不例外。日语中有大量的同音异义词,其中汉字词汇中的同音异义词尤其多,对于日本人的语言生活以及外国的日语学习者带来很多影响。要研究日语中的汉语同音词,必须先了解日语中大量汉语同音词产生的原因。日语中汉语同音词的产生有各方面的原因,其中日语汉字音的音韵构造是汉语同音词产生的最主要的影响要素。  相似文献   

10.
在介绍俄语首字母型缩略语同音异义类型基础上,分析首字母型缩略语同音异义现象产生的原因,并指出其在言语运用中所引起的歧义现象和修辞功能.  相似文献   

11.
We investigated whether children who were learning to read simultaneously in English and French activate phonological representations from only the language in which they are reading or from both of their languages. Children in French Immersion programs in Grade 3 were asked to name aloud cognates, interlingual homographs, interlingual homophones, and matched control words. Half of the participants performed the task in English, their first oral language, and half performed the task in French. Control monolingual children in each language were also tested. In the French reading task, fewer errors were observed for cognates and interlingual homophones than for matched control words, whereas more errors were produced for interlingual homographs than matched controls. Only the inhibitory interlingual homograph effect was observed in the English reading task. These data provide evidence that phonological activation in bilinguals is not language selective. The locus of each of these effects in the bilingual word recognition system is discussed.  相似文献   

12.
对比分析方法在外语学习者的学习过程中起到一种辅助作用,因为任何一种外语的教与学都离不开母语这个因素。因此,对比研究在外语学习中,是加深对所学语言的理解、排除母语烦扰、变阻力为助力的好方法。俄汉语言的对比,其内容主要涉及语音对比,语法对比,词汇、词义和成语对比,修辞手段对比以及其他方面的对比。  相似文献   

13.
本文从高等教育心理学的学习迁移理论入手,简单阐述了俄语和英语两者之间存在着“共性”———学习迁移的前提,概括总结了两种语言在语音、词汇、语法方面的共同现象,论述了如何利用原有的英语知识来促进二外俄语的教学,即学习迁移的关键。  相似文献   

14.
外语学习动机备受研究者和教育工作者关注和研究,但有关二外俄语学习动机研究较少。本文对二外俄语学习动机类型、动机现状及影响学生动机因素进行分析,得出如下结论:外在和内在因素使学生二外俄语学习动机明显缺失。笔者建议,社会、学校、教师和学生应该积极配合,采取相关措施,强化学生学习动机,落实双语教学。  相似文献   

15.
标点符号是语言学习中的一部分,搞清俄汉语标点符号的差异对学好这两门语言是很有帮助的。文章主要就汉俄语中的标点符号的种类和用法进行了对比,分析总结了它们的异同,以便大家更好地掌握标点符号,更准确地使用标点符号。  相似文献   

16.
修辞是一门非常重要的学问,20世纪20年代修辞成为一门独立的语言学科.在任何一门语言中掌握修辞都是十分必要的,在外语学习中更是如此,修辞学直接影响了使用外语的地道程度.本文论述了学习修辞学的重要性以及在俄语学习中常见的修辞错误,也分析了如何才能克服这些修辞错误.  相似文献   

17.
由于时代差异和讲解古文时断章取义等原因。导致学生产生了学习古文的畏难心理。消弭学生在学习古文的心理障碍,可以从下面几方面入手:利用多媒体播放优秀的影视作品,消除学生学习古文的恐惧心理;利用有趣的古今异义词,消弭学生学习古文的抵触心理;利用角色扮演法教学,消解学生学习古文的畏难心理;利用古代文化常识,解除学生对古文的厌学心理;利用古文背诵接力赛,消弭学生学习古文的畏难情绪。  相似文献   

18.
俄英双语教学模式是新世纪外语教育发展的必然产物,它有别于以往单一型的外语教学模式。双语模式的产生有着深刻的历史根源,针对俄语市场目前的发展趋势,这一新模式具有一定的操作性,需要对其设置原则与目标进行论证。  相似文献   

19.
关于俄英双语对比教学的设想   总被引:4,自引:0,他引:4  
针对部分高校俄语专业招收俄英双语制学生的现状,配合“宽基础、高素质、有特长、适应广”的人才培养目标,我们提出俄英双语对比教学的设想。通过对比教学使学生掌握俄英语音、语法、词汇、修辞、语言国情等知识,再通过交际情景发展学生跨化交际的技巧和能力,最终达到语言知识和言语能力的完美结合。这正是我们外语教学的最终目的。  相似文献   

20.
东干人的双语教学类型由独立前的东干语—俄语、东干语—其他民族语言等,逐步向东干语—俄语、东干语—国语等类型过渡,呈现出双语互补、兼用其他语言来弥补母语功能不足的特点。本文认为其双语教学模式符合东干人的社会实际,有利于东干人儿童智力的发展。其经验对中国少数民族双语教学的建设有一定的借鉴意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号