首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 309 毫秒
1.
2013年12月起全国大学英语四级考试在试题结构及考查内容上进行了大规模的调整。其中汉译英题型也做了巨大的改变。这些变化给独立学院大学英语翻译教学带来了不可忽视的影响。本文通过对大学英语四级翻译考试改革的分析,针对独立学院翻译教学的现状,深入探究了大学英语四级改革给独立学院翻译教学带来的影响,并提出了一些应对措施。  相似文献   

2.
李高明 《内江科技》2007,28(11):18-18
从英汉译的角度来看,英语的定语从句应用极广,出现的频率很高,如何译好定语从句是英汉译工作中的一个重要课题。本文对英语定语从句的英译汉翻译进行了分析和探讨,并加以例证。  相似文献   

3.
常波 《科教文汇》2014,(1):134-135
高校英专汉译英课程对培养学生英语应用和翻译能力有重要意义。教学改革应注重一个中心和两个基本点问题,即以发展学生翻译专业能力为中心,一个基本点是加强语言基本功训练,另一个基本点是加大机助翻译能力的培养。机助翻译能力培养将是未来汉译英教学改革发展趋势之一,而教学中语言和翻译基本功训练的重要性应得到充分认识和贯彻。  相似文献   

4.
科技英语的语篇翻译既要考虑英、汉语的科技文体特征,也要遵循翻译理论标准,善用各种翻译技.本文根据英,汉语的特点及差异,从科技角度出发,结合科技语篇汉译实例,探析了科技英语语篇汉译的规律.  相似文献   

5.
本文分析了医学英语谚语的特征,阐述了医学英谚汉译的基本方法.  相似文献   

6.
错误分析理论对于语言学习具有重要意义。本文将错误分析理论引入课堂,教授非英语专业学生汉译英,并对学生所犯的错误加以分析说明,总结规律,从而更好地提高学生的翻译能力,并为大学英语教师的翻译教学提供更好的建议。  相似文献   

7.
掌握好汉译英否定翻译的技巧,可以有效地克服汉译英中常遇到的障碍,达到更好的语言效果。  相似文献   

8.
尹春兰 《科教文汇》2009,(34):169-169
近年来,书面表达这一题型越来越受到重视,它在各地中考英语试卷中所占的比重也逐渐增加。该题型难度较大,要求较高,它考查学生的词汇知识、语法知识、遣词造句能力,谋篇布局能力及用英语进行思维等综合运用英语的能力。与其他类型的考题相比,该题型更能考查学生语言学习的真实水平,也是一道最能拉开考生差距的题型。  相似文献   

9.
英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异比较大,一个明显的差别体现在被动语态上。英语被动句使用频率很高,而汉语被动句相对使用频率低得多,英汉翻译时需充分考虑具体的语境和汉语表达习惯。文章通过英汉被动语态的差异对比分析,然后分析产生这些差异的原因,再结合英语被动语态的汉译实例,探讨英语被动句汉译的2大翻译策略,11种具体的翻译技巧和方法,希望对从事被动语态翻译和被动语态翻译教学人士以及自学者提供一些思路和启发。  相似文献   

10.
梁红萍 《知识窗》2013,(20):8-9
近几年,在英语四级考试中,翻译试题的考查由以往甸子的部分翻译逐渐改为翻译段落。这种新题型的出现,对培养学生的英语应试能力提出了新的要求。本文简要分析了大学英语四级考试翻译新题型的解题策略,旨在帮助大学生提高应对英语四级考试的能力。  相似文献   

11.
英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异大。英汉双语都有定语,但两者最大差异:英语有定语从句,而汉语没有定语从句。英语定语从句在口语和书面语层上都使用频率很高,汉语主要通过词汇或短语的形式,起进一步补充说明的作用,实现定语的功效与作用。因此,在翻译定语从句时需充分考虑英语定语的特征、具体的上下文语境和汉语相应的表达习惯。文章通过对英语定语从句的具体分类分析,运用大量的英语定语从句汉译实例,探讨英语定语从句汉译的四大常见翻译技巧与方法,即前置法、后置法、融合法、状译法,希望对英语定语从句的教学、翻译、自学人士提供一些帮助与启发。  相似文献   

12.
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流,翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原文读者的大致相同的感受。由于英汉两种语言在表达方式、习惯用法、思维方式及文化方面的差异,两种语言的变幻显然不能简单地“对号入座”,而应本着“忠实通顺”的原则,正确理解原文的意义,认真领会原文的内涵,而不是简单照搬原文的词语或结构,逐字逐句地“硬译”从汉译英的角度,从几个方面,通过具体实例分析翻译的特点,对汉译英一些基本技巧进行总结,使其更具操作性。  相似文献   

13.
历年英语中考对名词的考查题型多为词汇或单选题,主要考查“词义辨析”,也有考查名词单复数及所有格。命题者从词义理解设题,题干上下文提供一些“暗示”信息,考查学生语境理解判断词义的能力。本文结合近年中考真题及模拟题,综述名词单复数及所有格相关知识及解题技巧。  相似文献   

14.
本文在产出导向法和元认知策略的指导下,开展大学英语翻译教学实践研究。针对目前大学英语教学中普遍存在的"重输入、轻输出""学用分离"的现象,笔者进行了学情分析,探讨了该实践研究的可行性,并在汉译英翻译课堂上实施"驱动-促成-评价"的教学环节、课下加强监控,培养自主学习能力。实践证明,该研究可有效调动学生学习积极性,加快输入性知识内化为输出能力的效率,优化教学效果,提高翻译水平,培养英语语言综合应用与产出能力。  相似文献   

15.
周卿 《科教文汇》2008,(23):254-255
新闻标题通常被视为新闻报道的“灵魂”。英语新闻标题通过使用缩略词,引经据典,巧用修辞,形成了自己的特色,本文以英语新闻标题的特点为切入点,从三方面提出英语新闻标题的汉译特色:(一)直译或基本直译,(二)意译,(三)体现原文修辞特点。  相似文献   

16.
吴丽玲 《内江科技》2009,30(7):196-196
在广东高考题型中,“任务型写作”又叫“读写任务”,主要考查篇章概括和语言表达能力。本文拟从“读写任务”的写作要求、评分标准入手,提出高考“读写任务”题型备考应对策略。  相似文献   

17.
本文就题型、考察目标、题型的特点、考生为应考新题型所应具备的能力、为什么设置新题型、如何备考新题型等方面论述了2005年高考英语新题型填空题,并在文章的最后附上了模拟练习,从而教育工作者和语言评价工作者认识新题型提供了一些感性的材料和理性上的分析。  相似文献   

18.
胡敏 《科教文汇》2009,(8):246-246,259
随着国家改革开放政策的深入、中西文化交流的增进以及经济的高速发展,汉译英在中国对外交流中发挥着越来越重要的作用。但汉译英中的不规范Chinglish是影响译文质量的主要问题之一。本文主要讨论了产生Chinglish的原因及其表现形式,并在此基础上探讨了减少与避免这种现象的相关对策。  相似文献   

19.
赖珍华 《知识窗》2013,(8):58-58
在小学英语教学中,教师应根据小学英语作业的基本要求.设计课题型、体验型、实践型、合作型、趣味型作业,渗透开放性的设计原则,引导学生自主参与实践,提高学生学习英语的兴趣、听、说、读、写英语的能力和运用英语的能力。  相似文献   

20.
付丽丽 《内江科技》2007,28(9):16-16,70
大学英语四六级考试改革明确提出大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,快速阅读就是在这样的背景下产生的新题型。本文将从四六级改革的方向、快速阅读题型设置和解题策略三个方面进行分析和探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号