首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
基于语料库开展商务英语翻译教学,能够克服传统教学的弊端,扩充语言材料的应用范围,有助于提升学生的英语翻译技巧,进而培养学生的自主学习能力和语言应用能力。以商务英语翻译语料库为研究对象,介绍了翻译教学中应用语料库的相关方法,探究了自建语料库在翻译课程的应用,为全面提升教学成果提供参考。  相似文献   

2.
语料库包括大量具有真实语境的实例,能够强化语言学习,提供给学生一个有利的自主学习平台。教师在词汇、翻译和写作教学等方面,都可以利用语料库进行辅助教学,并且能够取得比较满意的教学效果。  相似文献   

3.
陈小冰 《考试周刊》2011,(26):115-116
对外商务交往的不断发展需要更多复合型商务英语人才,商务英语翻译教学有助于完善学生的知识结构,提升语言的综合运用能力。本文阐述了翻译理论、翻译实践与翻译教学三者之间的关系;提出基于网络和语料库进行的商务英语翻译教学,有利于培养学生解决问题的能力和学习能力。  相似文献   

4.
词汇教学在商务英语教学中的作用不容忽视,针对商务英语词汇的特点采取有效的词汇教学法也就势在必行.语料库可以提供大量真实的语言材料,也就为商务英语词汇的学习提供真实的商务环境. 把语料库的方法应用于商务英语词汇教学中,既提高了学生商务词汇学习的效率和积极性,也提高了商务英语教学质量.本研究着重从学生主体性发挥,例句处理,词块和语境方面来分析语料库在商务英语词汇教学中的积极作用.  相似文献   

5.
随着语料库语言学的迅猛发展,新的学习模式不断呈现。语料驱动学习模式对于商务英语词汇搭配教学有积极的意义。语料库的全文检索及索引功能能够帮助学生提高词汇搭配和商务英语语块意识,进行近义词及词组的辨析,教师则可以利用语料库进行教学任务的设计,练习和试题的编写。语料驱动学习模式应用于商务英语词汇搭配教学也存在一些值得注意的问题。  相似文献   

6.
随着语料库语言学的迅猛发展,新的学习模式不断呈现。语料驱动学习模式对于商务英语词汇搭配教学有积极的意义。语料库的全文检索及索引功能能够帮助学生提高词汇搭配和商务英语语块意识,进行近义词及词组的辨析,教师则可以利用语料库进行教学任务的设计,练习和试题的编写。语料驱动学习模式应用于商务英语词汇搭配教学也存在一些值得注意的问题。  相似文献   

7.
唐璐 《华章》2010,(26)
将语料库与翻译教学结合对翻译课程的研究起着重要的作用,也为语料库拓展了应用领域.本文分析了当前高职传统翻译教学模式的弊端,从而引出语料库这个科技手段,着重进行了基于语料库的高职商务英语翻译教学的应用研究,如何将语料库与教学紧密结合,克服传统教学的缺陷,有效地进行翻译教学.  相似文献   

8.
平行语料库在翻译教学领域的应用价值已得到普遍认可。这种以学生为中心的教学理念可以弥补传统教学法的不足。学生通过探索、发现式的学习总结归纳语言运用的特征和规律,有利于培养学生自主学习能力。基于自建平行语料库,参照建构主义不同学派的教学理论,从教学目标、程序、内容、评价等方面构建商务英语专业本科翻译教学模式。  相似文献   

9.
在当前的社会背景下,传统的英语翻译教学模式已经无法满足学生的学习需求和社会对翻译人才的要求,因此,高校必须采取有效措施革新英语翻译教学。翻译语料库为英语翻译教学的改革提供了一条新路径。因此,本文首先分析了基于"翻译语料库"在地方本科院校英语专业学生翻译实践中的运用意义,即增强翻译教学的针对性、为翻译教学提供真实语境、促使翻译文本电子化、改变教师的翻译教学观、帮助学生对译文进行量化分析等。并从学生、教师、教学单位等方面,指出了具体的运用措施。希望以此促进我国的英语翻译教学,并推动语料库教学模式的普及。  相似文献   

10.
近年来,基于语料库的研究方法逐渐走入高校教师和英语研究者的视野。但是根据作者对CNKI中相关论文的检索结果来看,语料库应用于翻译教学尚未引起足够的重视与深入研究。文章举例说明了语料库在翻译教学中的三种应用,即利用检索软件,共现动态语境;通过量化分析对比译者风格以及建立学习者翻译语料库。  相似文献   

11.
韦汉  张平 《怀化学院学报》2011,30(10):119-120
建构主义与行为主义心理学、认知心理学有着千丝万缕的关系。它强调情境的创设和学习者的主体性。运用语料库进行语言教学,能够体现建构主义教学观。学生需要在一定情境下进行意义建构。而语料库外语教学能够提供意义建构所需要的语境因素。另一方面,在语言教学中,培养学生的主体意识和首创精神离不开语境因素。  相似文献   

12.
英汉平行语料库在英汉对比、翻译教学等领域的作用日显突出。从较为实用的如何创建个人平行语料库入手,介绍创建的具体步骤,包括使用的软件,以及如何将平行语料库运用到翻译课堂教学,从而提高学生的翻译意识,激发学生对翻译的兴趣。同时,也对创建个人平行语料库的局限性与不足进行反思,旨在利用平行语料库,更好地辅助翻译教学。  相似文献   

13.
通过探讨语境分析理论在商务英语阅读中的作用,结合商务英语的语篇特征,总结出了"坚持英语教学、设置模拟语境、利用语境猜词悟义"三种切实可行的借助语境学习商务英语的方法,指出教师结合语境分析理论进行教学对于学生语用能力的培养具有重要意义。  相似文献   

14.
张莹 《职教通讯》2012,(24):53-55
通过利用现有的网络数据资源建立相应的书面商务英语训练库、双语语料库和搭配语料库等写作教学语料库平台,探索实施基于自建语料库的新型写作教学模式,实现教学和现代教育技术之间的和谐统一,从而有效提高学生的写作技能,最终使语料库成为英语教学的有效工具。  相似文献   

15.
在我国高职商务英语教学中,为了使教学思路保持清晰,学生能够理解课堂内容,教师在设计教案时常常会安排一定的教学支架。本文从商务英语翻译课程支架的类型出发,探讨高职学校在进行商务英语翻译课程教学时设计一定的教学支架的重要性。  相似文献   

16.
许春翎  郭琦 《海外英语》2016,(4):116-117,120
双语平行语料库在翻译教学中有着不可比拟的优势。借用PACTE翻译小组的培养模式,学生译者的翻译能力培养包括策略子能力、双语子能力、工具子能力、语言外子能力和翻译知识子能力。学生译者可以充分借助双语平行语料库的有效资源,经由教师指导对不同类型的文本进行比对,在课下利用在线双语平行语料库和教师自建语料库平台进行自主查询、学习,全面提高其翻译能力。  相似文献   

17.
本文通过研究借鉴中外语言学家对语料库词汇教学的方法,探讨了语料库在词汇教学中的实际应用,利用语料库的语境共现,高效快捷地解决了学生在学习英语词汇中的问题,使学生通过语境获取词义和语义特征,达到熟练掌握词汇的目的。  相似文献   

18.
刘霞 《襄樊学院学报》2008,29(10):70-74
平行语料库被广泛运用于翻译,并取得了一定的成效。但是由于英汉语言的差异性,使得平行语料库运用于翻译时有诸多的局限。文章基于英汉主语的差异性展开对平行语料库的对等翻译问题进行探究,并提出运用平行语料库进行翻译不同于传统的机器对词的翻译,而是基于语境基础上的意义对等翻译。它的应用范围目前主要适用于比较固定的文本和法律条文的翻译,同时平行语料库的推广还要借助于计算机软件的开发和利用。  相似文献   

19.
文章探讨高职商务英语翻译课程的教学支架类型,提出了元认知支架、认知支架、同伴支架、评价与反馈支架和同伴支架五种翻译课的教学支架,并用实证研究证实了这五种教学支架的有效性。实验证明了这五种教学支架能够帮助学生建构商务英语翻译水平。  相似文献   

20.
伴随我国经济的发展,对外商务贸易往来越来越频繁,我国对翻译人才的需求也愈加迫切。在高职院校中,商务英语是高职院校商务英语专业学生必修的一门课程,商务英语翻译是商务英语教学中的难点和重点。但现阶段,我国高职院校的商务英语翻译教学中仍存在一些问题,加上学生英语基础知识薄弱、应用能力差、教师教学方式落后等原因,导致高职院校的商务英语教学效果不理想。因此,如何提高高职商务英语翻译的教学水平,加强对高素质对外翻译人才的培养已经成为高职商务英语教育者需要关注和研究的重点。本文根据高职商务英语翻译教学的现状,为如何更好地进行商务英语翻译教学提供策略研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号