首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在商务英语翻译过程中,文化差异是一个重要的因素。本文从文化差异表现着手分析了文化差异在商务英语翻译中的体现,提出应加强跨文化意识的培养,提高文化敏感性。  相似文献   

2.
商务英语作为各国交流的手段和媒介在经济发展中起着至关重要的作用,商务英语翻译是交流顺利进行的前提。翻译作为一种语言活动,会受到语言国家文化因素的影响,文化商务差异性是客观存在的,它给翻译工作的进行带来了诸多的障碍和局限。本文对分析了商务英语中中西文化的差异及表现、商务英语翻译中文化的转向及措施,提出了跨文化意识培养的重要性。  相似文献   

3.
在高职商务英语翻译教学过程中,培养学生形成跨文化交际意识,一方面可以切实提高教学质量,另一方面还可以帮助学生更好地去了解英语国家的人文历史与文化习俗,开阔学生的视野,有效提高学生翻译水平。本文从现阶段高职商务英语翻译教学中出现的问题出发,针对跨文化意识的培养提出建议,希望能够帮助学生更好地掌握商务英语,提高翻译水平。  相似文献   

4.
跨文化交际能力的培养,对于了解他国文化、加强国家间的交流具有十分重要的意义。在本论文中,笔者将对商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养进行分析和研究。  相似文献   

5.
在全球经济一体化的大背景之下,国际商务英语翻译的重要性日益凸显。本文立足于对国际商务英语翻译的特点认识,从跨文化翻译意识培养、践行国际商务英语翻译原则、强化专业术语应用三个方面,阐述了新时期国际商务英语翻译的策略。  相似文献   

6.
商务英语教学与商务文化意识培养具有紧密关系,从某一个角度来说,只有做好商务文化意识培养,才能真正推动商务英语教学的有效开展,才能实现商务英语教学质量的提升。本文就商务英语教学中商务文化意识培养路径进行分析,希望可以为商务英语教学的更好开展提供借鉴。  相似文献   

7.
商务英语翻译是对直接或间接与经济利益获取或损失有关联的商务文本所进行的翻译。在翻译过程中,中西方文化差异对商务英语翻译准确性具有一定的制约作用。跨文化视阈下商务英语翻译通常会存在三大失误:文化缺失造成的翻译失误、语义不对等引起的翻译失误以及文化缺省引起的翻译失误。若要减少失误,译者必须认识到文化差异对翻译的影响,不断增强跨文化意识,顺应译文受众的接受心理,适时补偿文化信息的翻译。  相似文献   

8.
商务英语逐渐发展成为一种专门用途的英语学科,其蕴含的商务文化非常丰富,其中包括了不同国家的商务习惯、传统习俗等方面,在培养学生方面,商务英语的目标是将学生培养成具有跨文化能力的综合性商务人才,本文在商务英语教学中培养商务文化意识重要性的基础上,分析了商务英语中商务文化及文化冲突现象,接着提出了培养商务英语教学中商务文化意识的两点建议,给专业人士提供一些可行的策略。  相似文献   

9.
隐喻能力培养是跨文化的语用能力培养的重要内容。目前商务隐喻教学中存在着显性教学内容偏少、老师对通过隐喻教学提升学生语用能力的意识较薄弱、商务隐喻教学语料如何体现跨文化属性等问题。针对这些问题,从激活学生的隐喻意识、注重隐喻应用能力培养过程中的显性教学、指导学生把握商务英语中具有鲜明文化特性的隐喻、引导学生在商务语料的翻译中使用隐喻思维这四个方面提出了总体的教学策略,从而优化商务英语教学内容、提升商务英语教学效果。  相似文献   

10.
赵凤兰 《考试周刊》2008,(48):68-68
在商务英语翻译中由于母语语言习惯和本土文化负迁移而造成跨文化语用失误。在商务英语翻译中要建立文化语言观,加强跨文化意识,才能有效地进行国际商务活动。  相似文献   

11.
浅谈以市场为导向的商务英语翻译教学模式   总被引:1,自引:0,他引:1  
如何突破传统翻译教学模式,培养出既精通语言知识,又具有广博的国际商务知识和高超翻译技能的实用型商务英语翻译人才,满足中国日益频繁的商务活动的需求,是目前高校翻译教学的重要任务之一。本文探讨和总结了以市场为导向的商务英语翻译教学模式,该模式以通才教育为理念,以培养实用型商务英语翻译人才为目标,采用“语言+翻译+方向”的,切实提高学生的跨学科学习意识和综合知识结构,实现教学效用的最大化。  相似文献   

12.
商务英语教学中跨文化意识的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
跨文化意识在商务英语教学中具有极其重要的地位.本文首先分析了语言与文化的关系及其商务英语教学现状;最后给出了如何在商务英语教学中培养学生的跨文化意识策略.  相似文献   

13.
商务英语翻译是推动中国国际贸易快速发展的动力之一.受文化差异的影响,商务英语翻译仍然存在语用准确性差的问题.解决这一问题的有效对策是:注重培养商务英语翻译的跨文化翻译意识;加强商务英语翻译的规范性和一致性;有效提高对专业术语的掌握.  相似文献   

14.
随着全球经济一体化不断推进,中西交流日渐频繁,商务英语作用越来越明显。商务英语不仅囊括英语知识和中西文化,也囊括经济贸易术语,是专业领域的一种外语。基于跨文化视域翻译商务英语,需要充分考虑商务英语的语言特点,审视跨文化交流对商务英语翻译的影响,通过树立跨文化翻译意识、顺应受众的接受心理、适当补偿文化的翻译等策略,提高商务英语的翻译质量。  相似文献   

15.
商务英语翻译虽是一种语言交流,但是因商务英语翻译易受到不同国家之间风俗习惯、生活方式、思维方式、宗教信仰、认识等文化因素的差异,作为一名商务英语翻译者就要具备文化差异的意识,熟悉并了解各种文化,灵活应对因文化差异造成的交际问题,从而成功的进行跨文化交流。该文作者就中西文化差异对于商务英语翻译的影响进行了详细的分析,并对如何有效地处理商务英语翻译中所遇到的文化差异问题进行了相关探讨,详情如下文所示。  相似文献   

16.
宋海峰 《海外英语》2015,(3):127-128
商务英语翻译虽是一种语言交流,但是因商务英语翻译易受到不同国家之间风俗习惯、生活方式、思维方式、宗教信仰、认识等文化因素的差异,作为一名商务英语翻译者就要具备文化差异的意识,熟悉并了解各种文化,灵活应对因文化差异造成的交际问题,从而成功的进行跨文化交流。该文作者就中西文化差异对于商务英语翻译的影响进行了详细的分析,并对如何有效地处理商务英语翻译中所遇到的文化差异问题进行了相关探讨,详情如下文所示。  相似文献   

17.
商务英语教学是一项系统工程,教师在教学过程中要有意识地培养学生的文化意识,才能使学生顺利进行跨文化交际。本文先分析语言和文化的关系,接着研究文化意识培养在商务英语教学中的作用,最后提出一套在商务英语教学中培养学生文化意识的对策,意在起到抛砖引玉之用。  相似文献   

18.
翻译是两种语言与文化间的信息传达,不同民族有着不同的文化,在商务交流中,不同文化之间的差异对商务英语的翻译具有重大的影响。对商务英语的翻译,既要注重翻译技巧的掌握,又要从两种文化的"契合点"上入手提高自身的文化素养,这样才能从本质上把握商务英语翻译的精髓。  相似文献   

19.
随着世界的迅猛发展,人与人之间的贸易交流也变得越来越密切,商务翻译也因此越来越普及。传统的观念认为有了足够的语言能力,丰富的知识,基本的技能,人们就能够在交际中有很好的表现并取得成功。但是,他们却忽视了文化间的差异。因此,译者应该重视跨文化意识的培养和其翻译策略。这二者是商务翻译获得成功的保证。本文旨在研究跨文化意识在商务英语翻译及其翻译策略中的重要性,并引导译者强化和培养自身的跨文化意识和能力以有效地促进国际商务活动的开展。  相似文献   

20.
杨鹏 《考试周刊》2014,(47):85-86
由于全球经济一体化的发展,国际交流的日益频繁,社会迫切需要具有跨文化交际能力的人才。如何使高职商务英语翻译教学适应社会经济发展的需求,如何培养高职学生的跨文化交际意识,提高他们的跨文化交际能力,是对英语教师和商务英语翻译教学提出的新要求。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号