首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
身势语是指语言或非语言交际中具有交际意义的身势动作。身势语作为有声语言的一种辅助手段,在言语交际中发挥着重要的作用。国内外学者论述俄语身势语的著作已相当之多,论述俄语成语的论文更不胜枚举,但俄语身势语与俄语某些成语的相互关系目前尚无人深入研究。在学习过程中,往往会发现某些俄语成语与俄语身势词语完全一样,或部分类似。本文试图以俄语语言材料为素材论述与俄语身势语有关的成语基本概念、分类、特点及功能,帮助人们更加理解俄罗斯文化背景下身势语和成语的异同,从而有效地提高交际的效果。  相似文献   

2.
身势语是非言语交际的一个重要组成部分。身势语和语言一样是传递信息和表达思想的重要手段。在不同的文化中,身势语的意义也不尽相同,各个国家和民族都有自己独特的身势语。探讨身势语中目光语、面部表情、手势语、空间距离和身体接触等方面的文化差异,说明非言语交际在跨文化交际过程中的重要性。  相似文献   

3.
语言是人类进行交际活动的重要工具,但并非唯一的工具。身势语如手势、表情、姿势等就是一种非语言交际手段。身势语先于语言,是人类进行交往的最初形式。在英语教学中,正确使用身势语,可以提高教学效果。  相似文献   

4.
身势语是人类社会文化交流和发展的产物,是传递信息的一种非语言手段。它同语言一样是民族文化的一部分,在人们的交际中起着独特的不可忽视的作用。由于文化风俗的差异,英汉文化都有属于自己的身势语,并存在差异性,了解这些文化差异有助于跨文化交际。本文从面部表情着眼介绍了英汉身势语的差异。  相似文献   

5.
夸张就是在事实的基础上夸大或缩小表述的内容,以求留下一个深刻的印象。利用数字进行渲染是汉俄夸张辞格中常用的手段。由于汉俄民族的文化差异,汉俄夸张在数字的应用上即存在着共性,也存在着差异。  相似文献   

6.
运用丰富翔实的例证 ,从表情语、身势语、姿势语、空间语和服饰语等方面对非语言行为进行归类 ,并探索了它在中西方文化中的异同及对跨文化交际的影响。  相似文献   

7.
汉、俄形容词的对比一直是学术界研究的热点,多以性质形容词为重点研究对象,迄今为止,汉、俄性质形容词对比研究专论并不多见,学术界也尚未就一些基本问题达成共识。本文通过具体事例论述汉、俄性质形容词在各自语言中的语法特征,通过比较研究的方法,弥补汉、俄性质形容词句法功能对比研究中的不足,使学习者更加深入地理解两种语言。  相似文献   

8.
针对中国学生在俄汉翻译难点——长难句断句法翻译技巧上出现的模糊认识及翻译实践中常见的习惯性错误而撰写的。贯彻了俄汉翻译对比法。系统地介绍了俄汉长难句断句法的几种情况和相对应的汉语译法。  相似文献   

9.
颜色词是人类通过视觉观察世界并用语言来表达而产生的词汇系统。本文用隐喻理论、语义学理论、词汇学理论、文化语言学理论、对比语言学理论,以文献搜集法、归纳分析法和对比分析法研究了汉俄颜色的概念和范围,提出了新的分类方法:基本颜色词、物质颜色词、程度颜色词、情感颜色词,讨论了汉俄颜色词的构成,并从两者的语系分布、来源,找出汉俄颜色词异同的原因,从而对汉俄颜色词有了进一步的研究。  相似文献   

10.
英语语言运用的形式是多种多样的,人们为了比较级形容词达到突出或更为形象的效果,往往会对比较级形容词加以强语势手段。对于要表达出比较级形容词的强语势,前置强语势、后置强语势和转换式强势语是人们运用过程中总结的最佳表达方式。  相似文献   

11.
语言是文化的载体,文化则是某一社团的各种信仰和生活实践的总和.作者从词汇异同、句子互译、身势语、话语及篇章结构的文化内涵分析着手,提出了在非英语专业教学中,汉英文化比较影响着学生语言应用能力的培养.  相似文献   

12.
基于情感词汇、情绪情感和表达性类别,针对俄汉情感评价属性的词汇,通过对相应词典语料库的标注属性及情感描述进行对比和分析,借助客观分析和计算机数据处理的可用成分予以定义和描述,用以区分积极和消极评价的俄汉词汇类型。当前语言模型和机器学习的研究成果,可以更加快速便捷地为俄汉情感评价词汇词典的编撰和相应互译数据库的建立提供便利。根据俄语情感评价词汇中语料库词典的词义标注研究,得到与汉语对等的俄语情感评价词汇词集。该研究有益于词典表达性设置和翻译研究的实践,研究结果对于俄汉情感评价词汇词典的编撰和相应互译数据库的建立具有重要参考价值。  相似文献   

13.
在双语或多语环境下,语码选择和语码转换现象非常普遍。藏族大学生的语言环境比较特殊,他们的母语为藏语,第二语言为汉语,中学以后又要学习第三语言——英语,因此,他们置身于藏、汉、英三语语境下。对于藏族大学生来说,在藏、汉、英三语间进行语码转换是非常常见的,研究他们语码转换的动机,分析其对英语学习的影响并提出对策,有利于藏族大学生的英语学习,提高针对藏族大学生的英语教学质量。  相似文献   

14.
科技英语是现代英语中一种重要的功能变体。运用评价系统理论对科技英语语篇进行词汇层面的分析得出以下结论:科技语篇中含有丰富的评价资源,评价系统的三个子系统在语篇中呈现不同的趋向。在态度系统中,鉴赏系统居主要地位;在介入系统中,自言系统是主流,借言系统起调剂作用;在级差系统中,语势资源多于聚焦资源,强势语势多于弱势语势,明显聚焦多于模糊聚焦。评价理论的运用进一步揭示了科技语篇的人际意义。  相似文献   

15.
本文主要分析的是俄汉寓言世界图景下的"旅行"概念所蕴含的行为规范之异同.  相似文献   

16.
本文以A大学俄汉口译课程为例,探索了跨文化交际视角下高校俄汉口译教学研究与实践,主要分析了跨文化交际视角下教学特点和现状,提出了俄汉口译教学中跨文化交际能力的提高途径,强调教学中应注重培养学生的跨文化交际意识,从译文理解与接受的角度,真正培养出具有较强俄汉交际能力的高素质口译人才.  相似文献   

17.
中西文化差异既表现在语言交际中,也表现在非语言交际中。如果不了解这种文化差异,极易造成跨文化交际中的误解。本文介绍了跨文化交际中非语言交际的概念和具体内容,强调了跨文化非语言交际研究的理论和实际意义。其重点是通过研究中美文化中身势语的差异突出跨文化特别是中美文化中非语言交际的差异。只有认知中西文化的差异,才能提高跨文化交际能力。  相似文献   

18.
吴应海 《阅读》2014,(23):21-23
<正>排比是最常用的修辞手法之一,就是利用三个或三个以上意义相关或相近、结构相同或相似、语气一致的词组或句子,并列排放在一起,以达到加强语势的效果。排比既可用来写人,也可用来绘景,还可用来抒情、说理。那么,同学们在写作文时,如何运用排比的修辞手法呢?一是在一个句子内运用排比。我们先来看一个学生的作文片段:  相似文献   

19.
由于俄、汉两个民族长期形成的历史文化背景不同,对色彩词语的理解也就不同,反映在两种语言中就存在文化蕴含意义上的不同。  相似文献   

20.
委婉语在英、汉两种种语言并存,并有其极大的相似之处。通过比较可以折射出社会文化现象的一个侧面,是人类心理的反映。我们应正确使用委婉语并充分体现委婉语这种语言艺术。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号