首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
在所有的自然语言当中,模糊性是其中非常重要的属性之一。模糊语义在自然语言的模糊性中占有较大的比例,在语言使用过程中的频率也较高,在特定语境下,模糊语是重要的交际策略。本文基于模糊理论对模糊语的作用进行探讨,有利于新闻读者正确理解英语新闻报道中所蕴含的内涵与意义。  相似文献   

2.
模糊性是自然语言的一个重要特征,模糊限制语是模糊语言的一个重要组成部分。关于语言模糊性,很多学者从不同角度对其进行过研究,如认知语言学、语义学以及语用学角度。研究的对象主要有新闻报道、政治演说、科普文章、新闻访谈等,但是鲜有针对新闻发布会中相关语料而进行研究的。因此从语用学角度,对新闻发布会中的模糊限制语进行分析,探究其主要特征和语用功能,以期更全面、系统地解释模糊限制语是很有必要的。  相似文献   

3.
语言的模糊性是自然语言和人工语言的一个重要区别,模糊语言广泛存在于自然语言的使用中.本文首先介绍了两类模糊限制语,然后试图就模糊限制语的使用分别从会话含义、合作原则及礼貌原则等视角进行语用分析.  相似文献   

4.
模糊限制语的使用是商务英语中的一个普遍现象,也是自然语言的重要特征之一。通过对商务英语中模糊限制语的定义及其语用功能的解释说明,本文分析了模糊限制语在商务英语中的运用。  相似文献   

5.
模糊词在英语新闻报道中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊是人类自然语言的客观属性,而作为自然语言变体之一的新闻语言也必然具有模糊性。通过对英语新闻报道中模糊词存在的根源、应用及其功能的分析,说明模糊词在英语新闻报道中的使用是非常广泛的,合理、恰当地使用模糊词会大大增加英语新闻报道的真实性和准确性。  相似文献   

6.
1972年美国语言学家Lakoff提出模糊限制语的概念,从此这一术语便进入了语言学研究领域。模糊性是自然语言区别于人工语言、数理语言等的一种基本属性。语言的模糊性可以表现在语言中的一类词语,它们具有修正和限制概念与命题,避免说话武断和加大话语接受度的作用。这类词语就是模糊限制语。拉科夫把模糊限制语描述为“能使事物更加清晰或模糊的词语”。他认为模糊限制语可让受话人选择所听内容的可信程度。韦氏词典第三版把模糊限制语定义为:“有意使用的一种不明朗或模糊的表达。”而这种不明朗或模糊是能被听话者完全理解的,  相似文献   

7.
新闻报道从其词汇、修辞运用等各方面都有自己的语言特色和文体特征。模糊限制语作为自然语言的基本属性和常见的语言现象,也是新闻报道语言的一大特色。依据Halliday的人际功能为理论基础,可更好地来分析新闻报道中的模糊限制语的人际功能。  相似文献   

8.
新闻报道是对新近发生的事实进行报道和传播而形成的信息,对事实进行真实传达。新闻语言要求具体实在、简明精炼,避免使用概念化语言和模糊性词语。然而在新闻报道中,恰当地使用一些模糊限制语不仅不会违背新闻语言客观、准确的表达要求,反而会在一定程度上增强语言的客观性和准确性,甚至使语言表述显得更谨慎或更得体.发挥一定的语用功能。作为英国一个比较有争议的人物,撒切尔夫人去世后与她有关的消息,成了英国各大媒体争相报道的热点。文章以泰晤士报、每日电讯报、卫报、太阳报及英国广播公司等媒体的报道中使用的模糊限制语为例.分析英语新闻报道中模糊限制语的语用功能.提高新闻报道者使用模糊限制语的技巧.提高新闻报道的质量和影响力.  相似文献   

9.
语言的模糊性是自然语言的客观属性.恰当地使用模糊语是言语交际不可或缺的一个重要表达手段.本文从语用的角度对模糊语的性质、类型及其功能进行探讨,以期提高提高语言表达效率和交际效果.  相似文献   

10.
詹英 《培训与研究》2006,23(6):42-45
自然语言的概念是模糊的,其界限不是一刀切的。近年来,人们开始把语用学和模糊语言学结合起来,对一些模糊语言现象进行语用分析。而模糊限制语(hedges)是语用含糊的研究对象。语用含糊指语言运用中的模糊性、不确定性、可能性、模棱两可和笼统。本文就模糊限制语的分类和功能进行探讨。  相似文献   

11.
英语新闻中的模糊性与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊性是人类思维和语言的根本属性,并且广泛存在于各种文体语言中.在对英语新闻报道中模糊词存在根源的分析的基础上,根据英语报刊实例和报刊英语文体特点,总结出英语新闻报道中的模糊现象具有三大作用:符合新闻报道的特性、增强新闻报道可信度以及促使新闻报道更加生动形象.同时通过对余富斌从虚实论角度对语言的模糊性与翻译的关系研究,提出在英语新闻中,模糊语言的英汉翻译应该采取模糊对模糊.精确对模糊等翻译策略.  相似文献   

12.
余华的小说《第七天》在叙述过程中,作者大量地运用了新闻语言,把类似新闻的语言直接当作小说语言放入文本中,该小说因此被称为"新闻串烧"。这种新兴的语言写作技巧虽然能产生真实的艺术效果,但是同时弱化了小说自身的文体性,论文在以《第七天》的"新闻语言"为个案进行分析的同时,对当代小说的语言问题进行了思考,探讨未来小说语言与新闻语言相互靠近、相互融合到最后达成统一这种趋势是否有发生的可能和必要。  相似文献   

13.
新闻束报其实是主题性报道的一种叙事方式.是编辑将来自各方面彼此独立的新闻,根据新闻主题需要和以构成完整社会画面、彰显一种宏大社会氛围的目的出发,撷取众多新闻中最具新闻价值和传播价值的事实所进行的综合性的新闻叙事.目前,理论界对其研究较少,媒体实践又大多处于随意的状态,深入研究并进行理论梳理,寻求新闻传播规律,用于指导新闻实践,对于改造主流媒体的新闻面相,提高主流媒体的传播力和影响力具有重要价值.  相似文献   

14.
新闻主要是用于报道事实和传递信息,因此新闻语言必须准确、简洁、生动、平实。但模糊性是语言的固有属性之一,模糊语言普遍存在于人类各种语言中,其中就包括新闻语言。语用学视角下的模糊语言在英语新闻语篇中具有自我免责功能、概括功能、评价功能与精确信息等功能。  相似文献   

15.
"报喜不报忧"是一种很坏的作风和态度。它掩盖了事实真相,危害党的事业,成为新闻媒体的一个顽症。在不断深化新闻改革的今天,认真解决报喜不报忧的问题,恢复新闻真实性原则已显得十分重要。因为,有喜有忧是社会的客观事实;报喜报忧,是新闻宣传"三贴近"的客观反映,所以,在新闻宣传中注意掌握报道分寸、营造和谐舆论环境,报喜也报忧才能提高我们新闻宣传的公信力,为社会和谐发展做出应有的贡献。  相似文献   

16.
随着全球化进程的加快,中国急需加强对外报道,向世界传达自己的声音,提高新闻编译的质量在对外交流中也显得日益重要。导语在很大程度上决定着信息传达的质量,是对外新闻的重要组成部分。本文在中译英翻译原则,特别是新闻翻译原则的指导下,通过收集中外报刊及相关专著中具有代表性的导语编译实例,归纳出三种新闻导语及其编译方法。并从导语编译的外宣效果出发,对其编译原则进行进一步探讨,最终总结出对外新闻导语编译原则——出发点原则和重要性原则。  相似文献   

17.
随着我国广播电视新闻业的迅猛发展,少数民族地区的广播电视新闻业也有了长足的进步。编辑制作各种广播电视新闻节目对丰富少数民族群众的精神生活、普及科学文化知识、促进民族地区经济的发展都起着非常重要的作用。但是由于我国是一个多民族杂居的国家,各民族的文化、习惯、语言等各不相同,因此少数民族广播电视新闻节目在编辑过程中需要注意一些编辑原则和技巧。  相似文献   

18.
资料在新闻传播中具有重要作用。资料为新闻报道提供了丰富的背景来源,可以发现线索,掌握背景,充实内容,明辨真伪,提高新闻价值。  相似文献   

19.
近年来,媒体在各种重大灾害性事件的报道中出现了不同程度的错位现象.为防止灾害性报道中的媒体错位现象,媒体应明确传播职责,更新观念;应针对国情,实现灾害性新闻报道的再定位,从而更好地发挥媒体在报道灾害性事件时缓解各方矛盾、降低社会恐慌以及减少不良效应等方面的重要作用.  相似文献   

20.
张爱玲的创作离不开婚恋和家庭.然而她笔下的家庭总是残缺的,没有父爱和母爱,子女是畸形的;她笔下的恋爱也没有真爱,走进婚姻城堡中的男女都是各有目的.这一切都是她生命缺失体验的结果.于是,残缺的,凄凉的月亮,易碎的、苍凉的玻璃便成了她最爱表现的意象.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号