共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
副语言是语言学术语,它有狭义、广义之分。狭义的“副语言”,又称说话的声音,指有声现象,一般是指说话的语音、语调、语速、语气等。比如语音低沉、稳健或激昂、高亢等,语调的高低、语速的快慢、语气的轻重等,它们伴随着语言来表达信息的真正含义;广义的“副语言”指无声而有形的现象,即与话语同时或单独使用的面部表情、手势、眼神等, 相似文献
2.
副语言是语言学术语,它有狭义、广义之分。狭义的“副语言”,又称说话的声音,指有声现象,一般是指说话的语音、语调、语速、语气等。它们伴随着语言来表达信息的真正含义。广义的“副语言”既包括狭义的副语言,在此之外,还指无声而有形的现象, 相似文献
4.
肖应平 《语文学刊:高等教育版》2012,(4):8-9,15
语调是贯穿全句的,一般祈使句与陈述句的语调差别有可能表现在全句的语调上,而不仅仅在句末重音上。祈使句的同一语气类型中口气不同则表达的说话人的思想感情的差别很大,且语调特征也各异。 相似文献
5.
霍彩萍 《中学课程辅导(初三版)》2007,(8):26-26
虚拟语气
一、词的语气
指我们平常说的说话人说话的口气。(在英语中,语气除了指语调以外.最主要的是通过动词发生变化而表示不同语气) 相似文献
6.
蒋义 《天津职业技术师范学院学报》1996,(1):57-59
所谓翻译对等,狭义上讲就是在内容(包括语序、语气、用词、格式、风格、例证、细节、说明等)上忠实原作;广义上讲就是在全方面(还包括思想、感情、语气、好恶、立场、观点以及主题)忠于原作。实际上广义对等是极难做到的。按照近代名翻译理论家严复先生“信(faithfulness)、达(fluency)、雅(elegance)”理论,我把狭义的翻译对等归类于“信”,即严格忠实原,也就是直译;而把广义的翻译对等归类于“信、达、雅”全部三个方面,即意译。所以说,是否坚持翻译对等就是长期存在的“直译”与“意译”两种翻译观点的争论。 相似文献
7.
8.
蒋义 《天津工程师范学院学报》1996,(1)
所谓翻译对等,狭义上讲就是在内容(包括语序、语气、用词、格式、风格、例证、细节、说明等)上忠实原作;广义上讲就是在全方面(还包括思想、感情、语气、好恶、立场、观点以及主题)忠于原作.实际上广义对等是极难做到的.按照近代著名翻译理论家严复先生“信(faithfulness)、达(fluency)、雅(elegance)”理论,我把狭义的翻译对等归类于“信”,即严格忠实原文.也就是直译;而把广义的翻译对等归类于“信、达、雅”全部三个方面,即意译.所以说,是否坚持翻译对等就是长期存在的“直译”与“意译”两种翻译观点的争论. 相似文献
9.
黄品泉 《中学语文(读写新空间)》1998,(3)
语气,就是说话的口气。说话的目的不同,句子的形式也就不同。句子的形式不同,语气也就各异。每种句子都有一定的结构上的特点,表示一定的语气,说的时候有一定的语调,写下来用一定的标点。语法上从句子的结构着眼,分为陈述、疑问、祈使、感叹四种语气。修辞上从语言的表达着眼,注意句式的选择和运用,如顺装句和倒装 相似文献
10.
语气,是表达语义的重要手段,也是抒发感情的重要方式。同是一句话,由于语气的不同,就会产生不同的负载信息和交际效果。语气,是由说话人的态度、情感呈现在语流中的调子决定的。通俗地讲,语气就是指说话人的口气。如:强调和含蓄、肯定与否定、果断和疑问、粗野与温柔、激越和平淡、喜悦与悲哀,等等。狭义地讲,语气是专指说话人的语调高低,只包括陈述、疑问、祈使、感叹四种语气。著名的唐代诗人王维,深谙乐理,因此,他的诗大都是可以入乐的。据范摅《云谿友议》载:“李龟年曾于湘中采访使筵上唱:‘红豆生南国,春来发几枝?愿君多采撷,此物最相思。’”范摅是唐末僖宗时人,从玄宗到僖宗历时近200年,王维的诗还久唱不衰,可见其突出的乐理性和 相似文献
11.
汉语作为第二语言学习中的句子的语调、语气理解问题 总被引:1,自引:0,他引:1
《北京师范大学学报(社会科学版)》1996,(6)
汉语是声调语言,声调起区别意义的作用。外国人学汉语,正确地听辨理解掌握汉语字词的声调至关重要,但对句子的语调、语气的听辨理解掌握也不可忽视。因为,汉语话语中的句子,除了每个音节都有一定的声调之外,整个句子都有一定的语调,都要表达一定的语气。因此,汉语学习者还必须懂得句子语调、语气理解的基本内容,掌握句子语调、语气理解的基本方法。 相似文献
12.
13.
白莉芳 《宁夏师范学院学报》2004,25(2):86-88
英语主要用语调或动词的变化形式来表示语气;汉语也用语调表示语气,但更重要的是用语气助词表示语气。汉语语气副词具有表述性、评价性、强调性三个方面的语用功能,不同的汉语语气副词在英语中有不同的表达方式。 相似文献
14.
15.
16.
杨丽 《黄河之声(科教创新)》2017,(5)
在声乐演唱中,汉语语调和语气对于乐曲的情感表达和风格形成有着至关重要的意义,而语调和语气共同构成的语势也会对声乐演唱产生积极的促进作用.汉语的语调在声乐演唱中具有表达作品要求的情感和语态、展现演唱乐句的口语化和生活化的作用.汉语的语气是表演者内心表演热情的传递,更是作品内含情绪的表现.声乐演唱中,语势有着明显的指向性和律动性.语调和语气的配合形成了语势,语势不仅包括语调语气中的轻重演唱、缓急咬字,还有张弛有度、起止有时的特点. 相似文献
17.
马利利 《黄河之声(科教创新)》2011,(23):93-94
一般来说,说话者的心理状态跟他说话时的语调、语气有必然的联系:情绪高昂时往往语调升高,响度增加;情绪低沉时往往语调降低,音量减弱;与人争辩时语速往往增快,音量增大;生气愤怒时往往把一些音节的振幅特别加大等等。这样,我们就知道了句子的语调跟说话人说话时的情感和态度是怎样联系在一起的,从而也就知道了句子表达的是怎样的一种语... 相似文献
18.
“语调是每句话必须具备的,不是中性的语调,就是特殊的语调。中性语调属表意语气。……从表达思想感情的角度看还有一种特殊的语调,它和表情语气、表态语气是分不开的。”(《汉语口语》第54页)在教育实习中,我们发现有不少中师学生虽然学过教育学和心理学,也有做好教育教学工作的愿望,但由于忽视了正确运用特殊语调, 相似文献
19.
语气隐喻指被选用的语气不是表达它通常表达的言语功能,而是表达另一种言语功能。从句子结构层面来说,语气隐喻表现为句式的非一致性。本文以英汉两种语言为对象,以一部英文电影和一部中文电影为载体,分别从语境依赖性、语调、标记词或语气词三个方面对比分析英汉语气隐喻。 相似文献