首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
小议颜色词     
张洋 《科协论坛》2007,18(12):138-139
颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富的文化内涵。由于文化内容、文化传统和文化心理有异,英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。本文对照分析了一些常见颜色词的翻译例子,总结了译法,阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性。  相似文献   

2.
汉英颜色词的语用意义对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语和英语中都存在颜色词,但是在颜色词的使用和颜色词的语用意义上存在较大的差异,这对学习、翻译造成了理解上的困难。本文试对两种语言颜色词进行比较分析,对了解并掌握颜色词有一定实际意义。  相似文献   

3.
龚璇 《内江科技》2011,32(4):50-50,11
颜色常常蕴涵着丰富的联想意义。颜色词的联想意义受语言习惯、传统风俗、历史背景等因素的制约,因而时有共同之处,但有时又存在着巨大的差异。因此,了解并掌握这些颜色词的文化内涵差异,对英汉文化交流及翻译实践研究有一定的意义。  相似文献   

4.
叶玲 《中国科技信息》2007,(11):268-268,270
由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,英汉语中表示颜色的方法和用词既有共通性,也有差异性。对同一颜色的理解也有很大差别。本文探讨了英汉两种语言中色彩词的差异.了解并掌握这些色彩词差异,对跨文化交际以及翻译实践都有裨益。  相似文献   

5.
汉英语言存在着较大的文化差异,其中颜色词的文化差异极易导致东西方人理解的误区。通过对颜色词的分析和对比,找出其产生差异的原因并对此进行探究,这对促进文化交流和英汉双语翻译研究有一定的意义  相似文献   

6.
颜色词“黄色”的中英文化对比与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
王琼 《内江科技》2011,32(7):43-44
不同的民族,由于地理位置、风俗习惯、宗教信仰和历史传统等方面的差异,颜色词"黄色"有着不同的文化内涵。本文对比了颜色词"黄色"的联想意义在中英文化中的异同,并对"黄色"的翻译进行探讨。  相似文献   

7.
赵治 《今日科苑》2009,(23):162-162
词汇在语言中最为活跃,词汇中的颜色词意义丰富,它们这些特定的意义是不同民族在不同的环境下长期形成的。由于社会,历史,地理,文学,及风俗习惯等的影响,英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。因此,弄清各颜色词在两种文化中的异同对其翻译是至关重要的。  相似文献   

8.
张婷婷 《科教文汇》2009,(26):250-250
在中西文化的影响下,颜色词带上了很多文化的烙印,在翻译的时候要特别留心颜色词汇的不同内涵和感情色彩,只有了解了颜色词汇在中西文化影响下的相同意义和不同意义,大家才能更好地交流。  相似文献   

9.
自然界五彩缤纷,蓝色的海,黄色的土地,白色的云.颜色作为一种客观存在,人类对它的感知应该都是一样的.然而,由于英汉民族文化背景,宗教信仰,价值观念,历史传统的差异,颜色词就被赋予了不同的联想意义,具有了各自民族的文化内涵.英语中颜色词众多,本文仅以白色词为例,讨论白色的各种联想意义.  相似文献   

10.
胡芬 《内江科技》2007,28(8):17-17,73
英语中不少表示颜色的词的文化含义或联想意义和汉语对应词中的文化含义或联想意义是不一样的本文将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例,讨论某些颜色在不同文化中的舍义和对应翻译。  相似文献   

11.
周竞 《科教文汇》2009,(13):246-247
英汉两种语言词汇丰富。随着社会历史的进程,许多原本表达自然物体的词语都被赋予了文化信息内涵,颜色词也不例外。它折射出不同国家和民族的文化内涵。本文从红色、绿色、蓝色、黑色、白色、黄色这六种主要颜色词的汉英对比研究与翻译,分析中西文化的差异。  相似文献   

12.
本文旨在从认知的角度来考查英汉颜色词,重点聚焦英汉颜色词在隐喻时的差异性及其所体现的认知结构的不同。中外在表达颜色词时有时是相通的,同时又会显示各自的个性。从英汉颜色词隐喻的差异和相似点,分析历史文化、生活习惯的差异导致不同文化下相同颜色词的意义识解会有所不同。  相似文献   

13.
蔡永贵 《内江科技》2010,31(3):25-26
颜色词属于“文化限定词”,具有强烈的民族文化特征。通过对英汉颜色词文化内涵的简要比较,不难发现在英汉两种语言中颜色词的使用既存在一定的共性,又存在一定的差异性。为达到理想的翻译效果,译者须注意这些颜色词所负载的文化内涵,灵活采用归化和异化翻译策略。  相似文献   

14.
程如璋 《科教文汇》2010,(13):113-114
本文旨在从认知的角度来考查英汉颜色词,重点聚焦英汉颜色词在隐喻时的差异性及其所体现的认知结构的不同。中外在表达颜色词时有时是相通的,同时又会显示各自的个性。从英汉颜色词隐喻的差异和相似点,分析历史文化、生活习惯的差异导致不同文化下相同颜色词的意义识解会有所不同。  相似文献   

15.
颜色词的翻译又有什么新奇呢?本文从文化的角度入手来进行了分析论述,从而得出翻译需要“将语言和文化结合起来的结论。”  相似文献   

16.
周罡 《科教文汇》2011,(25):130-130,134
英汉语言中存在着丰富的颜色词,这些颜色词因语言文化环境的不同而有着各自的文化语义。本文对英汉语中基本颜色词的文化语义进行了对比,讨论了它们的异同,旨在为翻译和英语学习及教学提供帮助。  相似文献   

17.
颜色词除了表示大自然的绚丽色彩外,同时蕴涵了不同的文化内涵.汉英两种语言的文化差异导致许多颜色词汇在翻译和交际过程中可能产生偏差和误解,本文分析解读了颜色词汇的不同文化内涵和感情色彩,以此达到增强语言交际能力、避免文化冲突的目的.  相似文献   

18.
试论中西文化色彩间的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
色彩词在不同的文化背景下有着不同的内涵.本文通过对比法探讨了英汉两种语言中具有象征意义的色彩词在运用上的文化差异,说明了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层含义,对于中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义.  相似文献   

19.
何莉莎 《科教文汇》2007,(8S):178-178,184
色彩词在不同的文化背景下有着不同的内涵。本文通过对比法探讨了英汉两种语言中具有象征意义的色彩词在运粤上的文学差异,说明了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层含义,对于中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。  相似文献   

20.
自然界五彩缤纷,蓝色的海,黄色的土地,白色的云。颜色作为一种客观存在,人类对它的感知应该都是一样的。然而,由于英汉民族文化背景,宗教信仰,价值观念,历史传统的差异,颜色词就被赋予了不同的联想意义,具有了各自民族的文化内涵。英语中颜色词众多,本文仅以白色词为例,讨论白色的各种联想意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号