首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
跨文化交际中的汉英翻译语用失误成因简析   总被引:1,自引:0,他引:1  
黄泽萍 《中国科技信息》2007,(17):265-266,268
翻译是两种语言的交流,但这种交流的背后是一种文化的接触和碰撞。因此,它可被视为一种跨文化交际的行为。在翻译中,由于语言使用者受到母语规范习俗和价值观念的制约和影响,生硬套用母语的一些表达方法,便容易导致交际的失败,即语用失误。本文通过实例分析,对比多个译文文本,探讨两类语用失误,即语言语用失误和社交语用失误所产生的原因,并简明扼要的提出避免该两类语用失误的方法,从而保证跨文化交际的成功。  相似文献   

2.
母语语用迁移从性质上可以分为语言语用迁移和社交语用迁移,从作用上可以分为语用正迁移和语用负迁移。母语语用负迁移是导致跨文化交际中语用失误的重要原因,也是二语习得和跨文化领域研究者们关注的一个重点问题。因此本文试图从语言语用负迁移和社交语用负迁移两个方面分析跨文化交际中的语用失误,并提出了一些避免语用失误的教学建议。例如在具体情境中教授语言知识;辅助大量原汁原味的材料;开展多种类型的英语活动。  相似文献   

3.
语言有丰富的文化内涵,不同文化背景的人们进行跨语言交际时,由于交际双方的思维习惯、推理方式不同,容易造成社交语用失误。通过分析社交语用失误的形成原因和表现形式,对如何避免社交语用失误提出对策。  相似文献   

4.
跨文化交际中语用失误及对英语教学的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
结合中外学者的研究成果,探讨了跨文化交际中语用失误的定义及语用失误的两种分类,即语用语言失误和社交语用失误.在教学实践的基础上,提出两点语用失误对英语教学的启示,强调英语教学应加强对学生语用意识的培养.  相似文献   

5.
语用失误可分为语用语言失误和社交语用失误。在外语教学中,引入语用学理论,培养学生的语用能力对提高外语学习者的交际能力是重要和必要的。  相似文献   

6.
阐述了文化差异、跨文化交际和语用失误的涵义,分析了交际中的跨文化语用失误.探讨了造成这种现象的原因:社交语用失误和语言语用失误。要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语与目的语文化之间的差异,在英语教学中教师应该帮助学生克服语用错误,培养其语用能力。  相似文献   

7.
语用失误可分为语用语言失误和社交语用失误。在外语教学中,引入语用学理论,培养学生的语用能力对提高外语学习者的交际能力是重要和必要的。  相似文献   

8.
徐夏萍 《内江科技》2009,30(6):44-44
本文沿用Thomas关于语用失误的“两分法”,将语用失误分为语用语言失误和社交语用失误,并从词汇“对等”、语用迁移引起的误解入手,结合语用双方身份、会话语域以及德国文化风俗,探讨中德语用失误的几个成因在此基础上,将语用失误与德语教学相结合,提倡加强德语文化教学,强化学习者的文化意识,以减少其在语言实践中的语用失误。  相似文献   

9.
语用翻译的核心是语用等效。文化作品的翻译要译出原文的语用功能,可采用归化策略就能实现语用翻译的目的。本文首先讨论了利用语用语言等效和社交语用等效以及关联原则来分析语用等效的翻译观,然后讨论了语用等效与归化策略的关系。  相似文献   

10.
方荣 《科教文汇》2011,(17):129-129,136
本文探讨了语用失误的两个方面,即语用语言失误和交际语用失误,并提出在英语教学中的一些策略,从而让学习者可以减少语用失误,使跨文化交流更加顺畅。  相似文献   

11.
结合一些语用失误的实例,分析了跨文化交际语境中的言语交际语用失误。  相似文献   

12.
本文将介绍跨文化语用失误中的一些基本概念,并以英语角这一常见的交际场所为背景,观察并分析交际双方出现的语用失误现象,并进一步探讨发生语用失误的根源。文章指出在跨文化交际中避免语用失误的一个关键就是要提高交际者的跨文化交际能力。  相似文献   

13.
陈诚 《科教文汇》2010,(34):147-149
本文从功能翻译理论视角出发,以代表中国教育最高水平的"985"高校为研究对象,介绍高校网页的特点、文本类型及功能,从语用、文化、语言以及特定文本四个不同层面归纳了高校网页翻译中的失误,并从翻译纲要、译者、翻译技巧以及质量监管等方面解析了失误产生的原因。  相似文献   

14.
随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注。当前标识语的不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象。分析了标识语的文本类型,及造成标识语翻译失误的文化差异,指出标识语的翻译是一种跨文化交际的活动,必须在语用翻译的原则下进行,并列举了标识语的语用翻译的四种方法。  相似文献   

15.
随着全球一体化的规模不断地扩大,作为国际化语言表达的标志——英语的标识语越来越引起关注。当前标识语的不规范现象,极大影响着我国对外交流的形象。分析了标识语的文本类型,及造成标识语翻译失误的文化差异,指出标识语的翻译是一种跨文化交际的活动,必须在语用翻译的原则下进行,并列举了标识语的语用翻译的四种方法。  相似文献   

16.
郭瑶函  查巍 《知识窗》2013,(12):11-12
大学生英语语用失误的原因主要有语言语用失误和社会语用失误这两种。本文分析了产生这两种语用失误的原因,并提出了相应的教学对策。  相似文献   

17.
方丽华 《科教文汇》2011,(35):91-92
中英文化之间存在众多差异,这导致了人们在跨文化交际中的一些语用失误。了解这些差异产生的因素是避免造成语用失误、确保跨文化交际成功的一个有效途径。本文分析了中英文化差异的影响因素及其在语言中的体现,以期给英语学习者一些启示。  相似文献   

18.
语言不能脱离文化而存在,跨文化交际中的语用失误现象得到语言学家的广泛重视。本文介绍了语用失误的概念、类型和重要表现,并讨论了教学中语用失误产生的原因及大学英语教学中针对语用失误应采取的措施。  相似文献   

19.
任雪梅 《金秋科苑》2008,(4):242-242
语言不能脱离文化而存在,跨文化交际中的语用失误现象得到语言学家的广泛重视。本文介绍了语用失误的概念、类型和重要表现,并讨论了教学中语用失误产生的原因及大学英语教学中针对语用失误应采取的措施。  相似文献   

20.
本文论述了语用失误的概念、分类和成因,并由此着重针对造成语用失误的原因谈谈如何在实际的语言教学中加强语用能力的培养,避免语用失误的发生。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号