共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
<正>国际间医学交流日益频繁,因此,翻译药品说明书对医学界至关重要。药品说明书属于实用性文本,话语风格鲜明,功能性和目的性极强。功能翻译理论认为,翻译实践是一种有目的的跨文化交流,译者通过直译、转译及意译等翻译方法可以跨越文化鸿沟,成功传达源语信息。因此,功能翻译理论对指导翻译药物说明书起着重要的作用。 相似文献
3.
随着国际化进程的深入,中医药也越来越得到国外的认可。在中药进入国际市场的进程中,为了使我国中药能够更好地进入国际市场,并更好地被国外人士所认可和接收,中药说明书的英译起着重要的作用,而中药说明书中的功能用语又是消费者了解药品是否适用和选用药品的关键部分。本文通过对33份中药说明书功能用语的观察,分析出功能用语中文的语言特点、目前已采用的翻译方法及其中发现的翻译问题,以期探讨出用于中药说明书中功能用语翻译较为规范的翻译方法。 相似文献
4.
5.
产品的说明书是一种说明文,文字材料简明,准确。本论文通过对产品说明书的语言特点和常用句法的分析以及语篇特点的讨论,分析如何有效应用有关翻译的语言特点和译法,从而达到不同类产品说明书的更好翻译效果。 相似文献
6.
科技论文英文图名、表名翻译探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
在传统的“信、达、雅”翻译思想的基础上,提出了翻译的原则,总结了一些英文图名、表名常用句型以及常用词的英文表达方法,使读者具有参考价值。 相似文献
7.
8.
经济的不断发展促成了全球各国间文化交流的进一步加深,而随着中国大众外语水平的不断提高,越来越多的英文电影涌入中国市场。一部英文电影能否在中国打开市场,取得应有的票房效应,片名的正确翻译起着至关重要的作用。本文简要阐述了英文电影名称常用的翻译方法。 相似文献
9.
经济的不断发展促成了全球各国间文化交流的进一步加深,而随着中国大众外语水平的不断提高,越来越多的英文电影涌入中国市场。一部英文电影能否在中国打开市场,取得应有的票房效应,片名的正确翻译起着至关重要的作用。本文简要阐述了英文电影名称常用的翻译方法。 相似文献
10.
11.
企业产品说明书和广告以及企业简介的翻译对企业打开国际市场有着举足轻重的作用,翻译的规范与否对企业至关重要。本文就河南省企业产品说明书、广告和企业简介翻译规范性进行了调查,指出了发现的问题,并提出了一些解决问题的方法和策略。 相似文献
12.
13.
14.
本文讨论了语境和英文品牌翻译的关系,提出了语境是英文品牌翻译成功的基础,并通过一些具体事例进行了充分的论证。 相似文献
15.
随着国际贸易的飞速发展,广告翻译在国际交流中越来越重要。本文通过了解英文广告标语的特点及作用,分析了英文广告标语翻译中存在的问题,阐述了英文广告标语的翻译技巧。 相似文献
16.
Halliday M.A.K在系统功能语法中指出,人们之间的交流主要是通过语言的三大原功能之一——人际功能来实现,而人际功能的实现要通过语气和情态两种手段。本文拟从语气和情态两方面对比分析中英文药品说明书的注意事项,意在揭示中外药品商在通过注意事项这种小语篇与患者建立沟通时是否存在差异。通过研究发现,在通过语篇与患者进行交流时,英文"注意事项"习惯用语气系统下的祈使句和情态系统下的表可能,义务、情态的多种句式,而中文"注意事项"更倾向于使用告知内容和表意态句式。 相似文献
17.
文化图式是近年来在中国翻译理论研究里兴起的研究方向。从这个新的认知角度来探讨商务英语翻译,尤其是产品说明书翻译,在对比英汉文化图式的基础上,总结文化图式在化妆品说明书翻译应用中的一些策略,其价值在于运用全新的认知语言学理论来解释一些旧有的问题,并试图从图式理论的角度为这些问题提供相应的解决方案。 相似文献
18.
以目的论为框架分析美剧《犯罪现场调查》里字幕的中文翻译。该理论将翻译的目的作为翻译行为的准则,主要包括了目的法则、语内连贯、语际连贯。从上述三个角度对此部电视剧原版字幕(英文)及其中文翻译进行了细致的对比分析,亦从中发现热门英文电视剧字幕翻译这类的通俗翻译工作,急需得到更多英语专业人员的关注与参与。 相似文献
19.
本文从英语简明化的视角,对英文专利说明书的被动语态与名词化结构使用的合理性与不合理性进行了讨论,最后指出其不合理性改正要审慎进行. 相似文献
20.
药品说明书作为每位学生在日常生活中较容易接触到的一种药品文书,它是药品信息最基本、最主要的来源。将这个简单易得的资源充分利用在中职药剂专业的学习过程中能给学生带来巨大的帮助。 相似文献