共查询到20条相似文献,搜索用时 656 毫秒
1.
《语文学刊:高等教育版》2010,(5)
作为一种特殊交际方式的口译,体现着很多交际语言特点并且形成了独特的语言能力体系。这些特点以及语言能力都在口译测试中得到了充分体现。因此分析口译测试中的语言能力对于提高口译教学质量,改进口译效果具有重要的意义。本文探讨口译及口译测试的相关内容,对口译测试中体现出的语言能力加以提炼分析,以期为口译教学与测试提出一些参考。 相似文献
2.
苗燕 《重庆第二师范学院学报》2013,26(5):86-89
英语专业八级口语与口译测试中的口译测试部分是一项测试英语专业学生口译能力的水平考试。为了更加有效地评估英语学习者口译水平,必须确保该项考试的内容效度。专业八级口语与口译测试从2003年4月开始施行,但是,英语语言测试研究中专门针对专八口试中口译测试部分的内容效度的研究并不多。本文将对历年专八口试中口译考题进行全面分析,基于效度理论中的相关性、代表性、合适性、真实性研究理论,对口译测试内容效度进行研究,并给出建议,希望对英语口译课程的教与学有所帮助。 相似文献
3.
口译测试设计是科学公平选拔合格口译人才的前提条件。口译测试也是语言测试,因而可以借鉴Bachman交际法语言测试理论。本文梳理Bachman交际法语言测试理论所强调的测试内容和方法,分析反观近年来国内将语言测试与口译测试结合的研究,在此基础上提出了进一步研究的可能方向,以期对科学合理设计口译测试有所借鉴。 相似文献
4.
本文从交际语言测试理论及形成性评估概念出发,以石材类口译为分析对象,提出在商务口译案例使用过程中以职业译员能力为考量目标,采取以过程为导向、动态的形成性评估模式,从而获取及时反馈并提高训练效度。 相似文献
5.
陈莉 《和田师范专科学校学报》2006,26(5):152-153
本文针对已具有扎实的语言基本功、信息处理能力、英汉口译能力的人员却不能取得连好的口译效果现象,提出了在实际的口译工作中,语用失误是影响口译效果的一个因素,可以通过提高交际语言知识、强化语言文化差异训练、增加委婉语气的使用,避免语用失误,以提高英语口译的效果。 相似文献
6.
花亮 《延安教育学院学报》2012,26(4):87-88
真实性是语言测试的重点和难点,是现代交际法语言测试区别于传统语言测试的一大显著特点。口译测试又是语言测试新的研究视角,以口译大赛复赛材料来浅析测试的真实性,从测试的材料、任务、情景以及对评价标准等若干方面进行探讨。 相似文献
7.
专八口译测试是一项针对于英语专业学生的水平考试,测试英语专业学生的口译能力。为了更加有效地评估英语学习者的口译能力和口译水平,必须确保该项考试的内容效度。该文将对历年来专八口试的考题进行全面分析,基于效度理论中的相关性、代表性、真实性研究理论,对专八口试的内容效度进行研究,并给出一些自己的观点与建议,希望对大学英语口译课程的教与学有所帮助。 相似文献
8.
专八口译测试是一项针对于英语专业学生的水平考试,测试英语专业学生的口译能力.为了更加有效地评估英语学习者的口译能力和口译水平,必须确保该项考试的内容效度.该文将对历年来专入口试的考题进行全面分析,基于效度理论中的相关性、代表性、真实性研究理论,对专八口试的内容效度进行研究,并给出一些自己的观点与建议,希望对大学英语口译课程的教与学有所帮助. 相似文献
9.
刘静 《佳木斯教育学院学报》2011,(4):317-318,349
高校的口译测试是口译教学的重要环节之一。要想提高口译测试的质量就必须重视测试中的核心问题即口译能力的界定以及如何提高测试的信度和效度。本文对高校口译测试所要测试的口译能力做了详细的界定,解决了口译所要测试的内容的问题。同时对口译测试中如何提高测试的信度和效度进行了阐述,强调了要制定出可靠的评分标准并对评分员进行培训以确保这些评分标准的有效实施。 相似文献
10.
目前,社会亟须既有相当的专业知识,又有口译技能的人才,因此本文提出了运用口译教学来提高非英语专业学生的英语综合能力,并以背景知识、行为主义理论和交际语言测试理论支撑,运用多媒体等作为教学手段,用两年的口译教学实践证明对非英语专业学生进行口译训练的可行性。 相似文献
11.
外语测试理论的发展进入交际语用阶段。在此背景下,我国一些大规模考试中出现了“选项式交际试题”。本文对此类试题的交际性提出质疑,认为它只反映了情景真实性,却忽视了交际过程的真实性,测试过程仅停留在语用分析层面,无法测量受试者实际运用语言的能力。本文还指出此类试题与其初衷相悖的先天局限性。考查交际知识固然有意义, 但若将涉及交际知识的选项式客观试题等同于交际语言测试则反映出对交际测试理论的认识存有片面性。在外语作为交际工具而被广泛使用的今天,认清交际语言测试的本质及其意义尤为重要,有助于我们在外语测试实践中针对不同的情况采取合适的测试手段,使外语测试活动更加具备目的性和合理性。 相似文献
12.
口译是一种语言所表达的内容在另一种语言中的即时再现.口译教学应是理论联系实际的.在众多的口译理论中,笔者认为应给学生介绍口译的特点,对口译人员的特殊要求,以及口译过程、口译标准、直译与意译的应用等理论,以使学生对口译的特点及要求有个全面的了解.技能训练应集中在学生听力、记忆力、重述能力、译前准备等方面. 相似文献
13.
周健 《兰州教育学院学报》2015,(4):128-129
翻译不仅是一种语言转码的社会交际行为,更是一种跨文化的传播行为,译者自然成为与译文背后的异文化相互沟通互动的媒介。研究交际能力,尤其是跨文化交际能力与口译能力的关系对于提高口译水平具有积极的借鉴意义。本文从口译交际理论的角度阐释了跨文化交际能力与口译能力的正相关关系,并对如何通过强化学员的跨文化交际意识和能力促进口译水平的提高提出了几点建议。 相似文献
14.
语用学对口译的解释力 总被引:2,自引:0,他引:2
口译是一种双语的动态交际过程,随着交际语境、交际双方的心理因素、认知因素、文化因素、社会因素、语言因素等的变化进行着.从语用学视角下的合作原则、关联理论、顺应理论等透视口译的过程,探讨在传译的过程中如何选择语言的使用,使译语顺应口译的语言结构、语言语境、明示-推理的语言动态过程,保证口译质量的效度与信度.这将为翻译学的建构提供有益的理论和方法指导. 相似文献
15.
以交际语言测试理论为根本依据,对测试效度构建的类型、重要性和动态的实现过程进行了较全面地研究:结合校内成绩测试对效度的侧重要求以及对高职商务英语专业学生语言能力的需求分析,从建构效度、内容效度和效标关联效度三个方面详细讨论如何构建高效度的高职商务英语专业写作能力校内测试。 相似文献
16.
李银芳 《洛阳师范学院学报》2001,20(6):121-122
首届全国中学英语教师 (高师学生 )英语教学技能大赛试题分为 :英语语言技能部分和教学技能部分。第一部分重在考查受试者的专业水平 ;第二部分则测验考生的教学能力。本文对试卷进行了逐项分析 ,研究了试题的涉及面、包容性、分值布局、合理度、信度、效度以及出题思路等。对受试对象的测试结果进行了分析和总结 ,并找出差距。 相似文献
17.
本文旨在通过定性分析来检验广东省高考英语(NMET)Ⅱ计算机化口语考试的构念效度问题,即这一考试(COT)是否考到了它所要考的构念.Hedge(2001)的语言交际能力模型作为本研究的理论框架.通过定性分析,包括对COT专家的问卷调查分析、试题内容的分析以及对考生考试表现的分析证明了COT考到了大部分的口语交际能力.定性分析表明COT有比较高的构念效度. 相似文献
18.
双语之间快速准确的转换是口译的要旨。二语习得理论中的输出假说能够解释和指导口译中译入语和译出语之间的转换。语言输出自动化能够有效保证口译交际的质量。口译中语言输出自动化的提高贯穿于口译教学和口译实践。 相似文献
19.
20.
商务口译的一个基本要素就是熟练掌握商务语言,具有商务背景和活动中的语言交际能力.本文尝试在某应用型本科英语专业商务口译课程班学员中进行问卷调查,在对学员的口译水平进行分层的基础上,调查他们与商务口译密切相关商务语言能力习得的过程和效果.作为语言能力进修的范畴,本文以吉尔的"重力模型"作为参考,考察学员商务语言习得的状况,希望为商务口译火才的培养提供有益的参考. 相似文献