首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文以跨文化审美为研究视角,浅析东西方哲学对美的阐释并重点分析《道德经》中的道家思想哲学所蕴含的美。将西方古典哲学、基督教哲学以及西方近代哲学等理论与道家哲学理论作比较,发掘并探析《道德经》和西方哲学中关于美的概念的文化共性。为今后《道德经》的跨文化传播、中外文化对话提供借鉴意义,并为“讲好中国故事”提供具有可操作性的策略。  相似文献   

2.
王欣 《档案管理》2023,(3):75-82
特色文化信息资源是文化信息资源的组成部分,是文化信息构成要素,属人文领域。“道”“法”“术”“器”“势”,是中国传统文化《道德经》的精髓。运用这一经典方法论,尝试从“道”“法”“术”“器”“势”五个层面,探讨特色文化信息资源成源之“道”——特有性,协同开发可行之“基”——法定性,充分利用必备之“术”——数字化,众筹共享趁手之“器”——平台化,有效服务应顺之“势”——融合性,或是特色文化信息资源协同开发与数字人文服务模式的优解之一。  相似文献   

3.
阅读的“潜水作业”是实现经典深阅读的有效方略.曾子6篇文章引用老子《道德经》23例,体现了儒家“有为而治”和道家“无为而治”的思想差异和融合.综观曾子对《五经》和《道德经》的读以致用,可以断言,是“六经博士”支撑了曾子文章.  相似文献   

4.
王丽 《新闻爱好者》2011,(18):120-121
本文以威利(Arthur Waley)《道德经》英译本作为案例,借鉴认知语言学图示理论对翻译理解过程所做的分析,提出在中国传统文化经典翻译过程中,译者应及时填补相关的文化图示知识,并在外国读者的认知语境中建立新的文化图示,以便其更好地理解译文并领略蕴涵其中的中国传统文化,借以更好地传播中华文化。  相似文献   

5.
王丽 《新闻爱好者》2011,(9):120-121
本文以威利(Arthur Waley)《道德经》英译本作为案例,借鉴认知语言学图示理论对翻译理解过程所做的分析,提出在中国传统文化经典翻译过程中,译者应及时填补相关的文化图示知识,并在外国读者的认知语境中建立新的文化图示,以便其更好地理解译文并领略蕴涵其中的中国传统文化,借以更好地传播中华文化。  相似文献   

6.
李倩 《大观周刊》2011,(37):18-18,23
《道德经》思想深邃,语言精练,其在西方世界是拥有最多译本的中国典籍,仅英语译本就有130多种。《道德经》的英译,促进曩中国道家文化在西方的广泛传播。本文从模因论的角度,对《道德经》翻译的三个阶段进行分析,探索不同阶段译者所采用的不同的翻译策略。从其成功的翻译和传播中吸取经验,以用于其他中国典籍的英译,促进中国文化在西方世界的传播。  相似文献   

7.
熊良山,如果不是传媒大加报道,我还真不知道他是谁。1996年以来,这位机械专业出身、对传统文化知识匮乏的工科副教授,在华中科技大学开设了一门老子《道德经》的选修课。8年来,他的课程和教科书《道德经浅释》连续获得各种荣誉:湖北省高校教学成果二等奖、本校“新世纪教学改革工程”第一批立项教材、湖北省高校社会科学研究“十五”规划第一批项目。熊本人荣任学校“道德经研究中心主任”。  相似文献   

8.
《道德经》是中国传统文化的重要理论源头之一,自然主义是《道德经》的基本思想,老子根据对人、社会、宇宙的自然本质的认识,提出管理者应该尊重事物的自然本质。  相似文献   

9.
张宇驰 《大观周刊》2012,(24):166-166
在《道德经》中,有多处谈及“道”,但本文作为一篇论文的篇幅,不可能对所有谈及道的地方逐一讨论,只能选取两处有代表性的文本研究。本文重点在于指出“道”与“人”在《道德经》里的密切关系,“道”是人行,“人”是“道”成。不应该把《道德经》之“道”理解为脱离一切的形而上之“道”。  相似文献   

10.
一、西方发达国家“老子热”的兴起及其原因 据联合国教科文组织统计,在世界文化名著中,译成外国文字出版发行量最大的是基督教的《圣经》,其次就是《道德经》,亦称《老子》。 据《人民日报》报道,1992年,在已有多种英文版译本的情况下,一种新的5720字的《道德经》英译本出版权,在美国又为8  相似文献   

11.
没有任何预兆,中国古代道家哲学的经典《道德经》突然吸引了许多人的眼球,原因是湖北一所理工科大学将《道德经》引入课堂,国内一家大报发了篇长文予以推介,说这部哲学经典“9年滋润8000学子心田”,据称找到了一条“适合大学生思想道德教育的好路子”。  相似文献   

12.
吕俊平 《军事记者》2006,(12):49-50
在中华民族五千年辉煌文化遗产中,闪烁着东方文明智慧的文化成果可谓如汗牛充栋。其中,老子的《道德经》不可不读。这部我国最早的哲学著作,以天地、上下,阴阳、动静的对立统一为例,对自然环境和人类社会的方方面面进行探索,是研究、解释宇宙间万事万物基本规律、基本法则的一本巨著,被奉为“致政之要范,治兵之要简,歧黄之要术,修身养性、立世做人之宝典。”《道德经》内容广泛,思想深邃。古往今来,有不少仁智之士致力于对它的研究。伊喜的《文始经》、管仲的《管子》、司马迁的《史记》、葛洪的《抱朴子》、淮南王刘安的《淮南子》、苏轼的…  相似文献   

13.
作为中国古代首位国家图书馆馆长,老子的办馆思想、理念与其智慧的典籍《道德经》紧密相连。图书馆在建设、发展以及存在方式和经营之道中,无不透露出道德文化的影响和阴阳调和的平衡。  相似文献   

14.
《青年记者》2012,(6):2-2
继“中国国家形象宣传片”后,另一部中国文化宣传片《文化中国》最近亮相纽约时报广场,在广场最大的屏幕“美国之鹰”上滚动播出。《文化中国》是首部以东方风格动画来演绎中国文化的系列宣传片,展露出中国文化别具一格的韵味。  相似文献   

15.
方军 《中国广播》2009,(3):58-58
2009年春节期间,经济之声以“文化中国”为主题推出一系列丰富多彩的节目。节目秉承“听有品位的广播,过有质量的生活”的频率定位,以“汇聚文化经典,彰显中国精神、共创和谐社会”为宗旨,以大型贺岁专题《2008文化中国》和春节特别直播《和谐中国年》为主体,构架黄金周七天的节目,形成既具文化经典,又兼顾地域文化的整体节目风格。  相似文献   

16.
陆敏  陈燕 《现代传播》2022,(12):65-69
历史文化纪录片是“中国故事”国际传播的重要视觉影像载体。在全球社交媒体平台的文化混杂空间中,海外观众如何理解中国历史文化纪录片传递的文化内涵?《如果国宝会说话》《茶,一片树叶的故事》《舌尖上的中国》的YouTube海外观众评论呈现出国际传播中的文化共享、文化折扣与解读偏移三种样态。而若要强化文化共享的可能,降低文化折扣与解读偏移的程度,则需要提升纪录片审美意趣、呈现细腻的日常生活、提供清晰的背景知识,这将有助于海外观众超越柏格森所言的“习惯记忆”,唤起人类共同的“纯粹记忆”,促进视域融合。  相似文献   

17.
金倩 《大观周刊》2011,(33):17-18
《京华烟云》是一部借助英语向西方世界介绍中国社会与文化的巨著。在小说中,作者将中国京剧腔调中老北京式的“大碗茶”、“四合院”搬到了西方的各个角落,并为其融入了西方钢琴曲中的“咖啡厅”与“哥特式建筑”,以此向西方世界展示了中国社会的文化、历史传统、社会风俗、哲学甚至是人性。所以,在写作时,作者对于中国文化做了翻译所必须的转换,而在将其重新译为汉语时对这些转换要做相应的还原。本文通过张振玉的汉译本并结合白靖宇的《文化与翻译》对《京华烟云》中“文化还原”这一现象进行了分析与研究。  相似文献   

18.
近年来,在中国图书“走出去”战略的推动下,《话说中国》、《中国读本》、《中国文化读本》等图书,以“中国”为主题,展示了中国文化传播的宏观思路,受到了海内外读者的欢迎。这也启发人们思考:如何通过多种媒体以及创意活动,让中国文化得到更为广泛的传播。2007年一个以“中国元素”命名的网站,借助北京举办奥运会的时机,  相似文献   

19.
廖立胜 《传媒》2019,(12):65-67
党的十八大以来,在党和国家高度重视文化发展的背景下,电视媒体积极创新节目形式,弘扬中华优秀传统文化,构建文化自信。《朗读者》《中华诗词大会》《少年国学派》《百心百匠》《我是讲书人》《喝彩中华》等一大批传播中华优秀传统文化的电视节目应运而生。其中,大型原创戏曲文化类电视节目《喝彩中华》一经推出就以其浓郁的中国特色、中国风格和中国气派受到观众的喜爱,引发了强烈的社会反响。节目“拥抱传统,喝彩中华”,以“人物+故事+戏曲”的新颖模式吸引了观众的广泛关注,引发了观众强烈的民族自豪感与文化自信。  相似文献   

20.
赵江燕 《新闻战线》2015,(5):169-170
深厚的历史文化是新媒体时代电视传媒弘扬优秀民族传统、重构主流意识形态、培育核心价值观念的重要依托。本文通过对《老子道德三百问》这一个案的研究,分析传统文化普及节目的特点,并探讨其存在的问题,提出相关发展对策。电视动画文本《老子道德三百问》基于老子《道德经》经典原本,融合数字影视与多媒体新时代创新科技和途径,采用少年儿童喜闻乐见的形式,用数字与动画模式展现了传统道德内容,传播效果显著。作为中国传统文化复兴背景下运作的电视文本,从传播载体设置  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号