首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
小霞 《阅读》2014,(5):38-39
Hi,boys and girls.今天我们一起来学习单词“watch”,它既可用作名词,也可用作动词,下面让我们一起来翻开它的档案录吧!  相似文献   

2.
本文对古汉语动词进行了再分类,特别是对其中的外动、内动、双宾动、兼语动等4大类还进一步分了小类;对有、无动词的用法进行了较详细的分析;对名词、时间词、方位词用作动词所起的作用作了研究;对形容词用作谓语同内动的区别作出判断。  相似文献   

3.
超级Word Show     
常乐 《阅读》2015,(11):40-43
单词乐园里真热闹,原来那儿正举办"超级W ord Show"呢!快看,我们的好朋友动词、名词、形容词、副词,都在后台紧锣密鼓地准备着。他们会给我们带来什么样的视觉盛宴呢?让我们一起拭目以待吧!瞧,两列小火车正缓缓地朝我们驶来,是动词娃娃和名词宝宝!这两列火车看起来是如此惊人的相似!动词:小朋友,欢迎观看"一家亲S how"!名词:单词乐园里,各种词性的单词组成了一个快乐的大家庭。他们之间有时可以相互转化。动词:一起来读读这三组词吧,work-worker,teach-teacher,singsinger。在动词的末尾加上字母er,就变成名词了。  相似文献   

4.
汉 语和英语的定语表示法有许多相同的地方 :如汉英的定语都可以由名词、代词、数词、形容词、介词结构 (介词短语 )担任。然而 ,这两种语言的定语表示法也存在着各种差别。在汉语中 ,动词可以直接用作定语 ,而在英语中 ,动词不能直接用作定语 ,需将其变成非谓语形式 :即不定式、分词、动名词的形式 ,才能用来作定语。本文拟就汉英定语表示法作一比较 ,并对汉语定语的英译作初步的研究和探讨。一、名词作定语 :汉英都可以用名词作定语。一般都置于被修饰名词之前。汉语的名词作定语时 ,一般在其后加“的”字。而英语的名词作定语 ,一般要用…  相似文献   

5.
在古代汉语里,有些词可按一定的语言习惯而灵活运用,这就叫文言词的活用.简言之,活用就是一个词临时充当了另外一个词.文言词的活用可包括:名词当动词用,形容词当动词用,数词当动词用,名词作状语,使动用法,意动用法,介动用法,被动用法等.本文仅对名词的动用,形容词的动用,数词的动用谈谈自己的看法.  相似文献   

6.
“屡次”类重复副词与动词的语义选择限制   总被引:2,自引:1,他引:1  
通过对自主、非自主动词次类中动作动词、属性动词谳态动词、变化动词和"屡次"类重复副词选择限制的考察,可以看出各类动词对"屡次"类副词的选择限制很不一致.属性动词选择限制最严格,状态动词选择限制较严格,变化动词选择限制一般.动作动词选择限制较宽松,由此形成了一个语义选择限制由强到弱的等级序列:属性动词,状态动词,变化动词.动作动词.从而揭示了"屡次"类重复副词与动词选择的一些规律.  相似文献   

7.
通过分析俄语语料库中的例句,并通过与相应的英语情态意义研究的对比发现:在俄语语言处理过程中存在三个不确定因素(情态意义的不确定性,动词体的选择,否定提升);三者之间的相互影响容易导致对句子意义的歧义理解。尝试提出下述观点:自然语言乃至机器语言中消除歧义的理想解决方案是使一个情态词语只匹配一个情态意义;使一种否定的线性顺序只具备一个管辖领域;动词体的选择也具有唯一性。从对实际语料的分析中可以看出,现代俄语的确有依靠句法手段来决定否定辖域的方法逐渐让位于语义手段的演变趋势。  相似文献   

8.
在当代社会,普遍出现新词新语,也出现了一些新的语法现象。以往普遍认为名词不能受副词修饰,动词和形容词可以受副词修饰,但是现在,程度副词修饰名词的现象渐渐多起来,受到语法学界的普遍重视。《现代汉语名词的多视角研究》(刘顺著)就是一部这方面的专著。总结历来学者对此类用法的论述,本文则是结合名词的意义和用法,对各类名词及相关词类的用法做一具体分析,以更好地明确新时期这一语法现象的性质,规范汉语的使用。作为汉语中最主要的两种词类(名词和动词)之一,名词的用法也最复杂,在“副 名”组合中,名词的类型是多样的,其中有的是名词…  相似文献   

9.
“副词+名词”的排列不等于副词修饰名词   总被引:1,自引:0,他引:1  
副词不能修饰名词。“副词+名词”的排列现象不等于副词修饰名词,这种排列中所谓的“副词”其实是动词或形容词;所谓的“名词”也并非名词,而是形容词、短语或隐含着的动词。  相似文献   

10.
英语动词的名词化现象及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动词的名词化是英语使用中的普遍现象。从英汉语言对比的角度来看,英语语言本身的特点是动词名词化现象产生的直接原因,英语民族的语言心理特点进一步促进了英语动词的名词化。动词经过名词化过程派生而来的抽象名词和普通名词表达简练、凝重,大大提高了英语表达的客观程度,有利于本族语使用者更加注重重要信息,但给非本族语学习者带来很大的困难。英汉翻译实践中,在句中做主语、宾语或表语的名词化结构通常要根据汉语语言的特点转换词性和功能,使原语语句由静态叙述变为动态叙述,以便在忠实传达原文含义的同时,又符合汉语表达习惯,更好地为译文读者接受和理解。  相似文献   

11.
英语短语动词名词化现象是现代英语中常见的一种情况。对英语名词短语动词的基本特点、结构及分类进行简要地分析和结合实例予以说明 ,可以帮助我们进一步了解英语构词法的特点 ,从而充分掌握英语短语动词名词化现象  相似文献   

12.
英语中的被动意义大多由含有动词的被动语态来表示,但有时也借助名词、形容词、介词等一些非动词形式加以表达.本文列举了此种用法的几类词和词组,并进行归纳总结.  相似文献   

13.
“暂时”、“暂且”与“姑且”   总被引:1,自引:0,他引:1  
在首先解释了各家对"暂时"、"暂且"、"姑且"的词义之后,本文从持续时间、发生时间以及让步程度等方面区别三者的语义特征,从与名词/名词短语、动词/动词短语、形容词/形容词短语、主谓短语的搭配以及与助词、副词共现等方面对三者的句法特征进行辨析。最后,从句类、语体、主客观因素等方面来探讨三者的语用选择。  相似文献   

14.
名词变格和动词变位是俄语学习的难点 ,在教学中采取归纳、总结的办法找到一些规律 ,并有所创新 ,对于学习俄语会有很大的帮助。  相似文献   

15.
唐代定居西安的阿拉伯人是回族的先民。西安回族语言以汉语为自己使用的语言,但其语言中保留了一些阿拉伯语词汇。其特点鲜明:动词流失,名词、形容词众多,名词、形容词可以互相转换。  相似文献   

16.
高中语文文言文中名词和动词的活用问题,区分起来有一定的难度,笔者对名词作动词和名词作状语、名词的使动和意动进行了辨别,力求在实践中能有规律可循。  相似文献   

17.
对阿尔兹海默症患者研究发现,患者的言语表达中名词、动词和代词的使用比例比健康被试多。在图片命名、自发言语的研究中发现,有的患者的名词保留得比动词更好,有的发现患者的动词比名词保存得更好。患者的这些表现都说明,语言学习之初的记忆痕迹在患者患病后因受损程度不同,因而表现不同。  相似文献   

18.
英语的名词动用现象是词类转化中最活跃的现象之一,而自然现象名词的名动化却很少被关注。本文基于认知语言学的语法转喻理论来分析自然现象名词转用动词的动因,其表义生动、形象、诙谐幽默,同时也为此类词汇的习得和英汉互译提供一些启示。  相似文献   

19.
代词、语气词的词义不象名词、动词、形容词那样具体、实在,无法用象形、指事、会意的办法直接造字去记录,除了少数的几个用形声的办法造字外,绝大多数是假借来的.在文言文中,我们可以看到,大部分能做代词用的“字”,也往往能用作语气词,或者能用作副词、连词.是这些“字” 分别被假借为代词、语气同或副词、连词呢、还是这些既可用作代词的“字”与又可同时用作语气词、副词、连词的“字” 之间存在着某种联系呢,  相似文献   

20.
在英语中,本属于由动词表达的动作等概念常常会用名词、介词与名词构成的短语、弱式动词和虚化动词、形容词、副词来表达,从而使英语呈现出一幅静态的画面。与英语相比,汉语在叙述中多用动词。由于在汉语中,动词或动词词组可以担当各种成分,动词的灵活应用可以使汉语的动态性跃然纸上。既然汉语的叙述倾向于多用动词,那么在英译汉的过程中遇到原本应该由英语动词表达的动作等概念时,汉语将如何转换。文章将通过对Anthony Hope所著的《曾达的囚徒》英译汉版本的分析探讨在英译汉的过程中的动静转换。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号