首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 787 毫秒
1.
转喻在英语习语中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
王晓莹 《科教文汇》2011,(2):109-111
转喻和隐喻一样,是一种应用广泛的修辞手法。在过去的几十年中,隐喻作为思维的本质方式得到了广泛的研究。尽管转喻在人类生活中也起着非常重要的作用,在人们使用语言的过程中频繁出现,但它所受的关注却很少。本文从认知的角度研究转喻及其在英语习语中的使用。通过探讨转喻在英语习语中的应用,期望能够帮助英语学习者更好地理解英语习语,更有效地学习和使用习语。  相似文献   

2.
转喻思维是人类的基本认知方式,重在范畴的相关性,其中的“认知框架”和“显著度”是两个重要概念。语言的生成过程,本质上存在转喻的认知机制。语言生成中的转喻认知机制,比较突出的有指称转喻、言语行为转喻和文字转喻。转喻思维具备更强的解释力和预测性。  相似文献   

3.
本文介绍了英汉习语的概念,接着根据上述概念并结合英汉习语的文化差异,提出在英汉习语互译时,必须照顾到英汉两国文化的习惯和特点。英汉习语的翻译不应只是两种语言的简单转换,更应是文化的交流。把握习语的翻译,对于培养语言的领悟力和跨文化的交际能力是十分必要的。  相似文献   

4.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,最能体现一个民族的文化.它是语言文化的结晶,缺少了习语,语言特会变得索然无味.中英不同的文化使得英汉习语在表达上有很大差异,也使得翻译中容易产生误译,因此加强对英汉习语文化内涵差异的了解有着重要意义.本文在探讨英汉习语文化内涵差异的基础上提出了几种常用的翻译方法.  相似文献   

5.
颜色词是语言中的普遍现象,对颜色词的认知必须借助隐喻和转喻。颜色词的隐语与转喻具有不同的认知分类,两者之间的互动构成了颜色词隐喻和转喻的连续体。  相似文献   

6.
语言与其相对应的文化有着密不可分的联系,而习语是语言文化语用智慧的结晶。本文从认知的角度展示了英汉习语中的隐喻特征,反映了英汉习语的文化特色,揭示了隐喻的认知过程,表明了隐喻在英汉习语乃至整个语言现象中所担当的重要角色并阐释了隐喻所折射出的文化内涵。  相似文献   

7.
夏金玉 《科教文汇》2008,(34):161-161
根据认知语言学的观点,习语意义的本质是概念性的,其语义可以推导。本文以此为理论基础,重点探讨了英语爱情习语的语义理据,用三种认知机制,隐喻、转喻和常识,分析了它们的语义推导过程,从而进一步证实了英语习语意义的可分析性,以及三种认知机制对于理解习语意义的重要作用。  相似文献   

8.
张力文 《科教文汇》2009,(24):252-252,272
本文从认知语义学角度分析了与习语语义理据关系最密切的两种认知机制:概念隐喻和概念转喻,并论述了习语语义理据的文化因素。有助于习语的系统化学习,提高语言学习者的隐喻能力和跨文化交际能力。  相似文献   

9.
张弓 《科教文汇》2011,(17):130-131
习语中蕴涵丰富的文化信息,具有强烈的文化特征。习语是语言中独立而固定的特殊成分,是民族特色和各种修辞手段的集中表现。本文主要从英汉习语的由来、英汉习语的特点以及英汉习语的翻译等三方面进行了论述。  相似文献   

10.
习语是在语言的使用中逐渐形成的固定短语和表达方式,它们是语言的精华,有着鲜明的形象和丰富的内涵.本文从习语与文化的关系、英汉习语的文化差异两方面探讨了英汉习语的文化差异,并希望通过该文帮助外语学习者避免误解,进行有效交流.  相似文献   

11.
肖燕 《科教文汇》2008,(10):182-183
语言是文化的一部分,习语又是语言中的精华。本文将从结构、音韵和喻体几个方面对英汉两种语言的习语进行比较,并探讨英汉习语翻译的原则和方法。  相似文献   

12.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式,是语言中的精华.英汉两种语言历史悠久,都以习语丰富著称,但由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,内含不同的情感意义,即隐含意义.这些文化因素往往是翻译中的难点,本文试从话语隐含意义的角度,结合实例对英汉习语的互译作一些探索.  相似文献   

13.
袁景丽 《科教文汇》2008,(31):243-243
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而习语又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。本文试图借助语用学的理论,对英汉习语的翻译作一些探索。  相似文献   

14.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式,是语言中的精华。英汉两种语言历史悠久,都以习语丰富著称,但由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。内含不同的情感意义,即隐含意义。这些文化因素往往是翻译中的难点,本文试从话语隐含意义的角度,结合实例对英汉习语的互译作一些探索。  相似文献   

15.
袁景丽 《科教文汇》2008,(11):243-243
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而习语又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。本文试图借助语用学的理论,对英汉习语的翻译作一些探索。  相似文献   

16.
转喻与指类     
指类思维起源于指类句,它是我们人类思考方式中最普遍的句子,是人们对世界认知结果的一种知识储备形式,对人们认知和反映世界具有重要作用。然而转喻作为认知和反映世界的重要手段,其生成依赖于指类思想,即指类思维对于转喻生成具有基础性作用。本文从认知语用角度对转喻的"属性强加联想"模式(邹春玲,2010)和指类思维的"类—属联结"模式(邹春玲,2010)进行分析,试图找到二者在思想上的联结。  相似文献   

17.
郑涤新 《黑龙江科技信息》2013,(4):149+80-149,80
转喻已经是认知语言研究中逐步升温的热点。本文介绍并评述了国内外认知转喻研究的主要人物及其研究方向,并提出从钛知转喻视角下研究语义韵的新思路,以期对转喻的发展动态和前沿研究有一定的参考价值。  相似文献   

18.
语言是文化的载体,但同时它也是文化的产物,它具有深刻的文化内涵。而文化则不断将自己的精髓注入到语言之中,成为语言的文化,成为语言表现的基本内容。习语既是语言的精华,又是语言的缩影。英汉习语文化内涵十分丰富,但又迥然不同。本文试图通过实例说明英汉习语中蕴含的文化及其差异。  相似文献   

19.
语言是文化的载体,但同时它也是文化的产物,它具有深刻的文化内涵.而文化则不断将自己的精髓注入到语言之中,成为语言的文化,成为语言表现的基本内容.习语既是语言的精华,又是语言的缩影.英汉习语文化内涵十分丰富,但又迥然不同.本文试图通过实例说明英汉习语中蕴含的文化及其差异.  相似文献   

20.
王海武 《内江科技》2008,29(5):35-36
语言是文化的载体,习语则是语言的精华。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。本文从地理环境、宗教信仰、社会习俗、历史文化等几方面分析了造成英汉习语不同的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号