首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
实用英语人才培养与教材改革的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
教材是组织教学活动的基础,也是教学思路和教学理念的具体体现。传统的大学英语教材多采用的是“语法——翻译法”,重视语占的知识体系,在课堂活动上则采用的是教师讲授,学生被动接受的教学方式。这种教学法以语法作为教授外语的基础,认为语法既有助于理解、翻译外语,又有助于“磨炼智慧”及培养学生的逻辑思维能力。然而,这种教学法脱离实际语言环境,忽视了语言交流技能,特别是英语听说能力的培养。外语专业人才的培养必须向具有多方面知识和能力的宽口径、应用型、复合型人才培养模式转变。要建设适合培养复合型人才的课程体系,编写设计出具有生命力的、能适应英语人才培养需要的教材是一个重要的环节。  相似文献   

2.
传统的语法翻译法侧重于语言知识的传授、语法分析能力的培养,重视翻译以及所学外语与本族语的对比.任务教学法是一种强调"做中学"的语言教学模式,它强调从学生的学习兴趣、生活经验和认识水平出发,通过让学生在课堂教学中直接用外语完成各种类似真实生活的任务,通过实践、体验、参与、合作和交流等方式,实现任务的目标,感受成功,从而培养学生运用外语的能力.文章针对目前日语专业初级日语课程教学中存在的问题,根据传统语法翻译法和任务教学法的优缺点,提出了在初级日语教学中将两者互补运用的方法.  相似文献   

3.
长期以来,我国的外语教学对语言交际能力的培养未予以足够的重视,致使许多学生掌握了不少语法知识和词汇,却不能在实际的社会交往中运用。这种现象与一直沿用的传统教学法,即分析—翻译法不无关系。该方法以语言知识,特别是语法知识作为教学的主要内容,把教学过程看成是传授这种知识的过程,忽视了语言的实际运用和培养学生运用语言的能力。  相似文献   

4.
中专英语课的指导思想是切实打好语言基础 ,侧重培养阅读能力和自学能力 ,强调外语的实践性和应用性。要求学生通过听说读写的基本训练 ,能阅读中等程度的文章并能借助词典翻译初级英语文章。要达到以上目的 ,就要对学生进行语言知识技能技巧的训练 ,通过大量实践把语言知识转化为言语技能 ,使这种技能发展为语言交际的能力 ,为提高学生阅读、翻译、自学等能力打下良好的基础。语法教学是为培养言语技能服务的 ,其目的是使学生能够熟练地以合乎语法的方式正确理解英语和用英语表达思想 ,把英语作为交际工具。因此 ,英语语法课不是单纯的知识…  相似文献   

5.
龚敏 《高教论坛》2011,(6):76-79
主题教学法以主题为基础,语言学习与主题学习结合为一体。主题教学法为指导的英语外语专业教学有助于为学习者提供符合大学生认知水平的理想的语言输入材料,通过提高学习者的认知能力来提高其语言能力,对复合型外语人才培养有积极的作用。本文首先分析了主题教学法的语言及学习理论基础。然后分析了主题教学法与复合型外语专业人才培养的关系,并提出在复合型外语专业人才的培养过程中,主题教学法在教学过程、教学原则、教学内容与学习者角色等教学基本方面的具体应用。文章最后总结了主题教学法优势,探讨了可能存在的问题。  相似文献   

6.
文章首先略述了语法翻译教学法所产生的历史背景,并从语言学及心理学的角度分析了其理论基础,指出语法翻译教学法在词汇、语法、句型结构教学中的优势.在实际教学中,笔者认为某些教学活动不仅强调学生语言知识能力的培养,更体现了以学生为中心的课堂模式,并且语法翻译教学法对教师和学生都提出很高的要求,正因为如此,语法翻译教学法才有其生存的价值及运用前景.  相似文献   

7.
高中英语课文教学中合作学习方式的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
在我国,教师在高中英语课教学中普遍采用的是语法翻译法,这种方法是在系统讲授语法知识的基础上,用翻译作为手段,逐词逐句的把本国语与外语进行翻译对比,着重培养阅读能力。用这种方法进行教学,师生之间是一种授受关系,主要是教师讲,学生记,练习也多是机械重复式的。语法翻译法作为自中世纪在欧洲兴起,至今仍在我国乃至欧洲许多国家的外语课堂中使用的一种教学法,的确有其存在的优点。首先,通过翻译可以加快学生理解课的速度,  相似文献   

8.
忽视语法教学使交际教学法在外语教学实践中产生了一些误区,如不教授语音、语法等属于语言能力的内容;过分强调口语学习,忽视书面交流;“以学生为中心”的原则过于形式化等。语法翻译法克服了交际法的局限性,坚持语言能力培养的基础地位。在外语教学中我们应该采取“综合教学法”。  相似文献   

9.
多年来,中专英语教学一直是“重语言知识的传授,轻言语技能的培养”。近年来虽有教师试图打破这种局面,探索新的教学法,但仍处于一种迷惘状态。中专英语教学大纲指出:英语教学目的是对学生进行听说读写的基本训练,培养学生各项语言技能。采用什么教学法才能达到教学大纲这一要求?本文就改进英语教学法谈些粗浅的看法。 一、语言知识的传授和语篇教学相结合 传授语言知识指的是教外语的语言材料,言语技能的形成是学习外语进行言语交际的过程。语篇教学在这一过程中起着促进的作用。现时中专英语课堂教学仍是以讲授语言知识为中心的模式。这种教学体现为词汇用法解释、句子翻译、难句解释及句型操练。这是一种语言形式的教学,在外语学习中是很有必要的,因为语言知识是基础,没有扎实的语言知识基础,就谈不上进行言语交际活动。但课堂上语言点解释过长,句型操练过多会成为一种机械枯燥的活动。语言形式只有在语篇环境中才有其交际的意义,在形成交际能力的过程中被理解、吸收和利用。在这一过程中,语篇教学融汇语言知识的传授才能产生上述的效果。  相似文献   

10.
当今世界经济发展的全球化引发了市场对外语人才需求的多元化趋势,外语专业人才培养模式也相应地必须从单科的"经院式"转向宽口径、应用性、复合型的模式。与传统的以语法和翻译为主的纯知识传授型教学模式相反,任务型教学法以学生参与、体验、互动、交流、合作的学习方式,培养学生获取知识的能力、独立思考的能力、实际应用能力和创新能力。  相似文献   

11.
《英语新课程标准》指出:“要改变英语课程过分重视语法和词汇知识的讲解与传授、忽视对学生实际语言运用能力的培养的倾向。”许多教师误认为语法教学不重要了,这种观点是错误的。语法学习是语言学习的一项重要内容,它有助于培养学生正确理解和准确运用英语的能力,离开了语法知识的传授,培养学生的语言运用能力只能是一句空话,所以教师在教学中应始终坚持“优化而不是淡化语法教学”的原则。这就要求教师在语法教学设计时有意创设教学情境,使语法的教学能在一种活的环境中轻松愉悦地进行。  相似文献   

12.
英语新课标明确指出,“当前英语课程改革的重点就是要改变英语课程过分重视语法和词汇知识的讲解与传授、忽视对学生实际语言运用能力的培养的倾向”。在高中英语教学中,语法是不可缺少的重要组成部分,是学生运用语言的基础,语法学习有助于培养学生准确地理解和运用语言的能力。因此,在高中英语新课程教学中,我们不应该淡化语法教学,也不能抱着“以不变应万变”的想法继续老套的语法教学,而是要优化语法教学。  相似文献   

13.
语法翻译教学法是最古老的外语教学法,起源于中世纪,是近现代语言教学法中生命力最强、使用域最宽的一种流派,对全世界的语言教学都有着深远的影响。我国的外语教学,直至现今大都采用这种方法。语法翻译教学法有自己的特点,其在运用过程中存在不少优点和缺点,值得教学者探讨。  相似文献   

14.
一、语法教学交际化的基本含义中学英语教学中的语法教学不是以研究语法这门学科为目的,而是为培养学生运用语言进行交际服务。近几年来,随着交际法的引入和推广,有的教师一味追求教学过程的交际化,强调功能、意念,因而忽视了语法的作用,致使学生不通语法。因此,我们必须研究和设计一套有助于培养学生的交际能力的课堂教学法。这种教学法应力求达到语法教学与语意功能教学的统一,从而使学生在一定的时间内不仅掌握所学的外语语法体系和语用规则,而且能正确、恰当和创造性地将其应用于实际的语言交际。二、实现语法教学交际化的有效途径1.结…  相似文献   

15.
王丽红 《教师》2012,(2):83-84
本文从高职英语的教学必须结合当前学生现状、适应社会需求为切入点,旨在实现培养学生综合学习能力及英语交际能力之一教学目标,通过对语法翻译教学法和交际教学法比较研究,阐述了二者结合运用的必要性和具体实施方略,探索英语教师如何结合使用语法翻译法和交际教学法进行教学,使学生打下扎实的语言基础,提高英语综合运用能力。  相似文献   

16.
语法—翻译法(grammartranslationmethod),也称传统教学法,又称翻译法或语法法。顾名思义,这种方法强调语法的讲授,主要实践活动是句子互译。它的最简单的定义是用母语来教授外语的一种方法。语法—翻译法在18世纪后期被广泛应用,以教授古典语言(古希腊语和拉丁语)为主,被认为是一种“积极、简便、有效”的方法。这种教学方法提倡用母语教授外语,在教学中以翻译和机械练习为基本手段,以学习语法为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。早期的语法—翻译法教授外语生词和语法往往是分头孤立的进行,要求学生死记硬背。后来在实践过程中,该法…  相似文献   

17.
在我国,基础英语教学一直都较为重视语法教学,早期的语法教学一般是依靠翻译教学法。对于学生来说,学习语法也是非常重要的,熟练的掌握语法是提高学生英语运用能力的基础。实际上,语法的学习与交际教学法不冲突,假如能够使用交际教学法进行语法教学,就能够将语言的形式与交际的功能相结合,同时在真实的情境中应用,如此便能够满足学生交际能力的需求,同时还能够使学生掌握更多的语言知识,从而提高学生的英语水平。  相似文献   

18.
晚清英语教学主要采用语法翻译法,古安系列法和别琴英语法。这三种教学法各具特色,注重培养学生的翻译和交际等语言应用能力,培养出符合当时社会需求的外语人才。其合理性在当今大学英语翻译、听说教学中仍有借鉴意义,倡导理论讲授与翻译实践活动相结合,重视口语交际,充分发挥学生的主观能动性,有效提高学生的翻译和口语交际能力。  相似文献   

19.
交际教学法在英语教学中的推行旨在培养学生的英语交际能力,与之相伴的是英语语法教学的淡化,其结果是:学生英语交际能力的进一步提升遇到了障碍。本文就语法教学与交际能力间的关系进行了探讨,认为扎实的语法知识是规范语言和提高语言准确性的基础,语法能力是交际能力的有效途径和保证。因此,交际教学法不但不排斥语法教学,而且会加强语法教学。  相似文献   

20.
《考试》2008,(4)
整体语言教学法(whole Ianguage approach)是兴起于20世纪70年代北美的一种语言教学法。通过学生问卷,获取了学生对商务英语翻译课教学的反馈,了解当前商务英语翻译教学的现状特点。针对目前翻译教学的特点,文章提出将整体语言教学法应用于商务翻译教学中,认为整体语言教学法能够弥补传统翻译教学的不足,更符合翻译教学的真实情况,有助于实现商务翻译教学的目标和意义,从而为高校培养高技能复合型人才、满足社会需要提供一些借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号