共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
金玉 《湖北广播电视大学学报》2011,31(10):113-113,103
在日语中,助词“で”可以表示场所、手段、范围等,除此之外,还有标题中出现的,想要表达的原因、理由的用法。助词“に”和“から”也有此用法。在用法上,三者是有区别的,稍不注意,可能就会出现诸如标题中的病句。 相似文献
2.
邹文 《荆州师范学院学报》2009,(6):62-64
格助词“で”和“に”都可以表示动作、作用的时间,有时可以互换,有时不能互换,并且互换后的深层意义不一样。以往的研究中对“で”表示时间的用法论及得很少,即便提到了,也无法解释某些语言现象。表示时间的“に”和“で”在用法上差异明显,“で”含有到达该时间点的过程,而“に”不合过程,ヂ格只和瞬间动词搭配使用。 相似文献
3.
胡鸿洋 《乐山师范学院学报》2014,(1):51-54
具格是指表示工具、方式、材料等的格表现。现代日语中,通常用「Nで」的形式来表示具格(在表示材料时,也可以采用「Nから」的表现形式),而上代日语中则存在“零格”、格助词「にて」「より」「ゆ」「よ」「して」「に」、“以”以及复合格助词「によりて」等多种表现形态。 相似文献
4.
金玉 《湖北广播电视大学学报》2011,(10):113+103
在日语中,助词「で」可以表示场所、手段、范围等,除此之外,还有标题中出现的,想要表达的原因、理由的用法。助词「に」和「から」也有此用法。在用法上,三者是有区别的,稍不注意,可能就会出现诸如标题中的病句。 相似文献
5.
6.
魏丽春 《开封教育学院学报》2015,(7)
从认知语义学角度探讨日语“心”的多义性出发,详细分析日语“心”的三个主要义项,以北京日本学研究中心制作的语料库调查为基础,归纳总结出日语“心”的转喻义和隐喻义义项各占一半,实际用例中以表示人的思维、情感的转喻义为主。从表达形式上看,「心の中(うち)で」「心の奥(底)から」「心に」「心を」「心が(は)」的表现形式占绝大多数。汉日语“心”有许多共通语义,但汉语“心”多以复合词形式出现。因此,在翻译日语“心”时,大多译成汉语带“心”的复合名词、形容词或动词等。 相似文献
7.
《佳木斯教育学院学报》2018,(8)
数据表明,在为数不多的日语格助词中,"に"和"で"的使用对中国日语学习者而言,是经常出现错误的。而历年关于二者的先行研究,多注重二者表示场所时的用法,而忽略了其他方面的用法。本文主要围绕格助词"に"和"で"表示原因时发生的偏误现象,进一步对二者的区别进行对比分析及研究,并总结发生偏误的主要原因,以期对中国日语学习者起到一定的帮助。 相似文献
8.
日语被动句一直以来都是日语研究中的一个重要课题,同时也是中国日语学习者在学习过程中容易出错的一个难题。关于日语被动句中施事标示的用法一直都是学习的重点和难点,尤其是对于初学者来说很难正确地区分它们的用法。文章结合笔者日常教学实践,通过归纳总结日语被动句中的施事标示,分析比较它们在日语被动句中的用法和意义,明确了“に”的用法是最广泛的,“から”多用于间接性的表示距离的被动句中,“によって”则用于正式场合和无情物作主语的情况下,“で”表示大都属于无意识的动作和行为,被动句中的施事均为无生物名词,从而帮助日语学习者能够正确地使用施事标示,以便更好地进行日语教学。 相似文献
9.
林韻 《吉林广播电视大学学报》2013,(10):103-104
“に”和“で”对于学习日语的同学来说,是个难点。本文对此进行了问卷调查,以此了解学生在使用“に”和“で”的过程中,有哪些倾向,以利于以后的日语助词教学工作。 相似文献
10.
叶霞 《和田师范专科学校学报》2009,(3):143-144
日语中的助词是其一大特点也是一个难点。很多助词在使用上比较容易混淆,常常产生误用。に和から就是这样两个助谢。に和から这两个格助词在目语的授受关系和原因的句式中都可以使用.但这并不是说两者可以完全的替换。に和から在这两个句型中的作用有的地方不仅不能替换而且在意义的表达上由很大的区别,语境也不尽相同。在此,对に和から的用法进行比较希望能够避免误用,并加深理解。 相似文献
11.
《乐山师范学院学报》2014,(1)
具格是指表示工具、方式、材料等的格表现。现代日语中,通常用「Nで」的形式来表示具格(在表示材料时,也可以采用「Nから」的表现形式),而上代日语中则存在"零格"、格助词「にて」「より」「ゆ」「よ」「して」「に」、"以"以及复合格助词「によりて」等多种表现形态。 相似文献
12.
对于日语学习者来说,格助词的用法是一大难关。其中,在表示起点的格助词用法中,“から”与“を”的误用现象频繁。很多日语学习者认为两者在表示起点的含义时可互换使用,这是导致误用现象的重要原因。本文通过大量误用句的比较分析。阐述两者在该用法上的异同及限定条件,以便于日语学习者更好地掌握运用。 相似文献
13.
14.
琳 《当代教育理论与实践》2014,(3):137-140
格助词是日语中特有语言现象,正确理解和使用格助词是日语学习的重点和难点之一。为了帮助学习者能够更有效率地掌握日语格助词的用法,以"に""へ""から""で"为例,从格助词的原意出发进一步探讨其派生意义,并对格助词具体用法进行比较分析,明晰格助词在语法意义上的异同,加深学习者对日语格助词的理解,从而正确使用格助词。 相似文献
15.
金京爱 《语文学刊:高等教育版》2014,(12):9-11
表示移动动词起点的格助词“を”和“から”表面上看起来其意义相同,但是由于这两个格助词的原型意义不同,导致它们之间不可自由替换。以往的研究以分析“を”与“から”的具体语义和用法居多,用认知语言学理论分析两者区别的较少。本文利用认知语言学中的原型理论,考察两者之间的区别与联系,并解释出现这种差异性的原因,以求增进日语学习者的理解和学习效率。 相似文献
16.
本文与传统的解释“から”表示主观原因,而“ので”表示客观原因的观点不同,重新论证出“から”在强调说话人的主观愿望的同时更是为了说服听话人;而““ので”则是表示郑重的语意,也可与愿望、推量等句式相呼应。 相似文献
17.
女の書き手による、女を主な読み手とする作品であることに重きを置いたとき、女性登場人物を男性の恋の相手としてのみ捉えるのではなく、むしろその女性側に立つ観点から、男女の恋物語に焦点を合わせ物語の内実を把握しようとする立場は、作品全体の主題を考察する上で有効な方法の一つになり得ると思われる。 相似文献
18.
叶霞 《和田师范专科学校学报》2009,(3)
日语中的助词是其一大特点也是一个难点。很多助词在使用上比较容易混淆,常常产生误用。に和から就是这样两个助词。に和から这两个格助词在日语的授受关系和原因的句式中都可以使用,但这并不是说两者可以完全的替换。に和から在这两个句型中的作用有的地方不仅不能替换而且在意义的表达上由很大的区别,语境也不尽相同。在此,对に和から的用法进行比较希望能够避免误用,并加深理解。 相似文献
19.
王健 《华中科技大学学报(社会科学版)》2001,15(2):117-120
在考察汉语中的“把OV在L”和“在LVO”一组对应句式时,我们发现日语中也同样存在着一组对应的句式:“…に…すね”和“…で…を…ょる”。通过对汉语和日语中这两组句式在语义、句法结构、语用条件、转移条件等方面进行逐一的对比分析,我们清楚的看到二之间存在着相同的一面,他们各自都存在着一个对立关系的句式,而且汉日之间还存在着对应的关系。在教学活动中注意到这一点,将无疑有助于日本学生汉语的学习;同时,我们更应注意到,汉语和日语中这两组句式之间又不是完全对应,正是由于这些差异的存在,才导致了学生们在使用汉语时出现原因不同的错误。 相似文献
20.
“N而V”中之“而”异议 总被引:1,自引:0,他引:1
一般认为,“N而V,C”句中的“而”有“如果”的意思.本文以替换和层次分析等方式考察,发现。而”并无。如果”的意思;“而”应是连接N,V,其探层仍是表示两种性质或行为的联系,“而”有突出V和取消N,V独立性的作用;所由构成的“N而V”格式,大都用于叙述一般性现象或事理,具有极浓的书面语体色彩。 相似文献