共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
为了帮助学习者更好地理解生词,大部分汉语教材中,在生词表里都附有母语的翻译或注释,尤其是初级阶段的教材,其中不乏一些偏误的译注。错误的翻译会误导学习者对词汇的掌握,进而影响对语言的习得。本文从语法偏误这一方面对生词英译的问题进行了探析。 相似文献
2.
3.
为了帮助学习者更好地理解我国出版的大部分教材,大部分生词都附有母语的翻译或注释,尤其是初级阶段的教材,然而在教学实践中,教授者慢慢发现了一些词汇翻译方面的问题。错误的翻译反而误导了学习者对词汇的掌握,进而影响对语言的理解与使用。本文从语义偏误这一方面进行阐述。 相似文献
4.
5.
词汇历来是对外汉语教学的重点,词汇教学的效果直接关系到学习者汉语交际能力的提高。教材作为教学的工具,其词汇处理方式对学习者生词的掌握与学习策略的养成十分重要。本文从对《新实用汉语课本》初级部分词汇处理情况的分析入手,对照其他教材,对教材词汇处理的几个关键问题加以探讨,以期为对外汉语教材编写提供借鉴。 相似文献
6.
词汇附带习得是学习者在完成其他任务过程中的副产品,已经成为语言学研究的焦点和热点,越来越受到研究者的重视。影响词汇附带习得的因素是多种多样的,如词汇所处的语境、学习者的注意力、任务需求的性质等。本研究认为生词密度是影响词汇附带习得的重要因素之一,并重点探究生词密度对词汇附带习得的影响。 相似文献
7.
苏丹洁 《云南师范大学学报(教育科学版)》2010,(4):6-12
汉语第二语言中级听力课要不要进行词汇教学?如果要,教什么,怎么教生词?学界对此看法不一,实证研究相当缺乏。文章从学习者角度探讨了这个问题。文章对中山大学国际汉语学院的外国留学生做了一项听力课词汇教学的问卷调查。调查结论是:听力课要教词汇,近8成学生希望教师讲解生词,最好先讲生词再听习题,水平越高越重视听力词汇教学;重要词汇即使其他课型学过,听力课中也要列为生词;平均一课时(40分钟)输入5到9个生词是合适的;在教学方法上,听觉输入和语音输出比视觉通道更受欢迎。 相似文献
8.
9.
徐浩 《外语教学理论与实践》2012,1(2):48
本研究主要通过有声思维的方法探索阅读任务中词汇附带习得的注意过程,以及时间压力和语境识别对附带习得的影响。结果发现:(1)注意过程包括“理解障碍–生词的语境意义”、“理解障碍消除–生词的用法”、“生词复现–生词的语境意义”和“生词复现–生词的用法”等四类,且阅读理解障碍是促发学习者对生词进行注意的重要原因;(2)注意过程对词汇附带习得有较明显的促进作用,但注意过程的类别差异对附带习得的影响不大;(3)时间压力的主效应以及时间压力和语境识别的交互作用不显著,但语境识别的影响非常显著,即语境线索越接近注意过程中的语言输入,学习者对生词意义的再认就越容易。 相似文献
10.
词汇是语言最重要的要素之一,词汇教学在英语教学中重要地位也不言而喻.在目前的词汇教学过程中,学习者的词汇习得效果不太理想.本文浅谈交际法在词汇教学中的应用,交际法不仅提供学习者真实有效的交流平台,扩充词汇知识的机会,使词汇习得达到事倍功半的作用,而且最终达到英语综合能力的整体提高. 相似文献
11.
12.
多年来,翻译法一度被认为是造成英语学习者语言能力低下的一个重要原因,在英语教学中备受抵制.然而,随着英语教学实践的深化,翻译在大学英语课堂上所起到的积极作用也再次得到肯定.因此,文章从三个方面论述了翻译在大学英语写作教学中的应用,即利用翻译丰富英汉对等词汇;利用回译导航写作;利用翻译自评作文. 相似文献
13.
文章梳理了《汉语教程》1-3册课文生词英译中存在的问题,并根据功能理论指出透彻理解翻译纲要,译出词汇在课文语境中的意义,限定词汇的使用范畴和词汇英译与课文后注释翻译结合是让词汇英译达到对外汉语词汇教学目标,帮助留学生正确理解和准确运用词汇的有效翻译策略。 相似文献
14.
在英语阅读过程中遇到生词是读者常感头痛的问题,因为无论一个人的词汇量有多大都会遇到生词。如果一遇到生词就查词典,往往把注意力集中在生词上,会影响阅读速度和理解能力。本文着重介绍了词汇与阅读的关系以及阅读的一项重要技能——猜词策略。 相似文献
15.
生词表在词汇教学中起着重要的作用,生词表的英文翻译更应引起高度重视。翻译不当的生词表会给学习者带来困扰。笔者结合教学实践,通过举例分析对外汉语教材生词表中汉英翻译存在的问题,力求改进现有的生词表,提高今后汉语词汇教学的效率和质量。 相似文献
16.
17.
刘艳梅 《四川教育学院学报》2015,(3):18-25
在词汇习得过程中词汇教学和附带习得分别起什么作用,如何将两者有机的结合?本实验结合受试间和受试内两种设计,考察两组不同的受试者在不同的条件下对两组词汇习得情况。对第一组词汇,测试前对照组只接受词汇教学,实验组在词汇教学后辅助阅读含目标词文章。对第二组词汇,两组都通过一次性阅读附带习得。本研究考查学习者分别在习得词汇的词性、词义、搭配和语境提示下产出目标词四个方面有无区别,并对比一次性阅读对促进生词词汇习得和已教词汇习得的异同。研究发现词汇教学在促进词汇习得各方面效果明显好于一次性阅读,但词汇教学之后进行广泛阅读可以更好地巩固加深已教词汇的习得,词汇量作为一个重要因素在广泛阅读中既影响生词词汇的习得也影响已有部分知识词汇的习得。 相似文献
18.
词汇教学已经成为外语教学中非常重要的一个环节.词汇教学的任务是帮助学生掌握尽可能多的词汇,从而使他们的交际能力尽可能提高.近年来,词汇教学的方法大致分为翻译法、阅读法、联想法、直观法、交际法等.有不少教师已经对上述几种词汇方法的利弊提出了一些好的见解,但可能较少从实验中得到证实.本文以高二的98名学生作为研究对象,用李克特量表分析进行分析,从扩大词汇量、提高学习者兴趣、提高交际能力以及提高阅读能力四个方面调查高中生对词汇教学法的偏爱,从而得到教学的启示. 相似文献
19.
陈潇 《中山大学学报论丛》2006,26(12):87-89
词汇搭配是词汇教学和外语学习的重要内容之一。词典作为外语教学和学习的重要工具,应该针对学习者在词汇搭配上的需求提供必要的词汇搭配信息。本文就大学法语本科学生对普通中型法汉词典中词汇搭配信息的需求做了调查分析。目的在于了解学习者的需求,为法汉词典编纂人员提供有价值的信息,为法语词汇教学提供新的思路和借鉴。 相似文献
20.
本文以学习者的翻译练习为主要材料来源,探讨了汉译英教学中学习者出现的误译情形,它涉及语言的几个主要层面.如词汇、句法和语篇等层面,并提出了对翻译教学的启示。 相似文献