首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语词汇词义灵活、具有随意性,这是其与汉语词汇的主要区别之一。在法律英语文本中,一些看似常用的英文词汇却有着特殊、不同寻常的含义。比如,作为常用词汇的exhibit(展出)一词在法律英语文本中却表示"物证",shall(将要)在法律文本中则为"应当、应该"之意。英汉法律文本翻译者要加强自身的比较法学知识,注重法律英语专业术语的积累,常请教行内专家,留意常用英文词汇的非常意义,否则很可能造成误译。  相似文献   

2.
在英语国家中,法律英语(Legal English)又称“法律语言”(Legal Language/Language of the Law),是指普通法国家以普通英语为基础,在立法与司法过程中逐渐形成的、具有规约性特征的语言变体[1]。然而,作为一种语言变体,法律英语在语音系统、词汇系统和语法规则等方面与普通英语及其他专门用途英语(如新闻英语、科技英语等)没有区别。但是,在长期的使用和发展中,法律英语的词汇系统和语法规则也慢慢形成了一定规律。也就是说,法律英语词汇有了属于自己的风格。本文重点对法律英语词汇的特征进行分析,以便对法律英语写作、翻译等活动的顺利展开奠定坚实的基础。  相似文献   

3.
论法律英语的汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
任德发 《海外英语》2011,(6):176-180
法律英语具有七大特征:1)准确性与模糊性相结合,2)语言风格正式客观,3)大量借用拉丁语和法语词汇,4)喜用古英语词汇,5)运用具有特定法律含义的普通词汇和意义明确的专门法律英语词汇,6)句法结构冗长复杂,7)经常使用被动语态、名词性结构及虚拟语气。法律英语汉译应遵循三步骤:理解、表达和检验。法律英语汉译应遵循五原则:使用正式词汇,准确性,简洁性,用语一致性及使用法律术语。结论是:法律英语翻译者须熟悉英美法和中国法,精通英中两种语言,牢记法律英语的七大特征,遵循三个步骤,坚持五大原则。  相似文献   

4.
英汉法律词汇翻译既要求词语的语义基本对等,又要求尽力做到译文的法律词汇与原文本的法律词汇在法律功能上的对等。法律词汇主要包括日常词语、专业词语和专业术语三大类,三者都是英汉法律翻译中最为重要的部分,各具特点和词源特征,应针对翻译中遇到的具体情形采用不同的翻译方法。  相似文献   

5.
模糊性是自然语言的本质特征之一。模糊词汇也广泛地存在于法律语言中。综合分析法律英语中的法律术语、普通词汇转化为法律词汇、古语、外来语、缩略语、情态动词等词汇的模糊性及其语用意义,并探索了法律词汇的语意对等、功效对等和模糊消除等的三种翻译策略。  相似文献   

6.
法律英语作为一种专业性极强的工作语言,与普通英语在很多方面都有大量差异,其中最显著的是其独具一格的词汇特点。本文并不是简单论述了这些词汇特点,而是逐个分析了它们存在的原因。掌握了词汇特点,有利于正确理解法律原文,有利于将法律翻译的更准确。  相似文献   

7.
法律英语是英语的一种文体变体,具有非常鲜明的语言特征。其中法律英语的词汇特征尤为引人注目。本文从外来词、古词、常用词汇的不常用含义、专门术语、准确性与模糊性等五个方面,对法律英语的词汇特征进行了全面的分析,以助于更好地理解、学习法律英语。  相似文献   

8.
封桂英 《培训与研究》2007,24(10):119-121
法律英语作为专门用途英语的一种,具有其独特的语言特征,从文体的分类来看,较其它文体更为正式、刻板,属于庄重文体。现代法律英语的简明化特征主要体现在词汇和句法等方面,简明法律英语的词汇特征主要包括:减少起衔接作用的词汇,尽量使用有实在意义的词汇;用单词代替复合词;避免使用繁杂的法律表达;使用基本动词,避免使用动词的名词化结构;尽量避免使用古体词;使用熟悉的、普通的词汇,慎用大词;避免使用带有性别歧视的语言等等。但由于其本身的保守倾向,法律英语词汇的简明化不是一蹴而就的,而是在保留一定传统法律语言习惯的前提下,逐步简化的过程。  相似文献   

9.
在人类法律文化交流史上,中日两国之间的交流可谓是经典案例,唐代中国的法律文化传播到日本,晚清时期日本化的西方法律文化又"逆输入"到中国。正是这种交流的双向性和典型性,为我们今天开展中日两国法律词汇的比较研究提供了极佳的素材。通过对比研究,我们可以发现中日两国的法律词汇有着极大的历史渊源,彼此之间存在相互影响的现象,特别是日本近现代从西方翻译过来的法律词汇对我国现代法律词汇影响极大。  相似文献   

10.
伴随着全球化的进程,作为跨文化法律交际桥梁的法律翻译在法律活动中的重要作用越来越突出.本文首先阐述了法律语言在语篇、语句和词汇方面的特点及法律翻译的基本原则,进而论述了法律语言的特点对英汉和汉英法律笔译的影响及问题的解决.  相似文献   

11.
法律传统是法律现代化的历史与逻辑起点,在法律现代化中具有积极和消极双重作用.通过对法律传统和法律现代化含义的界定,以及分析法律传统和现代法制的关系,试图寻找如何发挥法律传统在法律现代化中的积极作用,即实现对法律传统的扬弃和创新.  相似文献   

12.
从法治意识培养谈学校法制教育   总被引:2,自引:0,他引:2  
作为向学生开展普法工作的前沿阵地,学校肩负着重要的公民法制教育的使命。学校法制教育具有弘扬法治精神、培养法治观念以及预防和减少违法犯罪等重要功能。但是,当前学校法制教育存在着一些实际问题,使其功能不能有效发挥出来。学校法制教育要适应建设法治国家的要求,就必须高度重视法律意识培养。  相似文献   

13.
我国法律逻辑学界对法律推理的定义和划分存在诸多问题,其根源是研究进路不统一。从逻辑学进路重新定义法律推理,彰显其逻辑学特征,揭示其逻辑学本质,体现"宽泛"的法律推理观,便于实现法律逻辑学界对法律推理定义的统一。从逻辑学的进路重新划分法律推理,恪守逻辑学的划分原则,凸显辩证逻辑推理形式在法律推理中的地位和作用,利于实现法律逻辑学界对法律推理划分的统一。  相似文献   

14.
法律与道德的关系是法学研究的主要课题之一。法最初源于道德,但在后来的漫长的历史发展中,法逐渐与道德分离,不再是纯粹的道德规范。当道德律条对于人类的共同生存相当重要时,这些道德律条就有必要上升为法,有必要靠国家强制力迫使人们遵守它。  相似文献   

15.
法学教育具有传输知识和提高能力的双重属性,我国当前的法学教育中在后者上有所欠缺,因此能够提高学生实践能力的法律思维应当成为法学教育中的重要内容。其具体培养途径就是引入法律方法的教学。法律方法有利于提高学生的实践理性,为法治发展储备优秀人才,具有重要的教育意义。当然,其作用的发挥会因条件限制而有些局限性,需要我们认真对待并消解。  相似文献   

16.
17.
目前在我国刑法学界,关于刑法解释方法论的争议主要是围绕实质解释论与形式解释论展开的。实质解释论与形式解释论的对立最早发端于德日刑法学,但当下我国刑法学界所讨论的两种解释论又有其新的内涵与范畴。笔者在本文将对实质解释论与形式解释论的初识焦点、在我国刑法学界新的发展以及两者之对立进行解读,以期在刑法解释的进路上作出合理的选择。  相似文献   

18.
随着我国进入市场经济以后,高等院校被逐渐推向社会和市场,它除了与政府发生关系外,还与越来越多的其它社会主体发生社会关系,在社会生活中扮演多置角色。在不同的社会关系中,其法律地位有所不同,因此所承担的法律责任也各有区别。高等院校在行政法律关系中,具有行政法双重法律主体地位;在民事和刑事法律关系中,具有民事、刑事法律主体地位。  相似文献   

19.
法治是现代国家的必备特征 ,建设法治国家已是全社会的共识。建设法治国家是个庞大的系统工程 ,对法治国家起基础性决定作用的是市场经济 ,在市场经济基础上形成不同的利益集团 ,由此孕育出了民主政治、多元化的价值理念和理性主义的文化 ,这些是法治国家形成的政治、文化条件 ;同时 ,法治还要求在一个相对稳定的、多元的、开放的社会环境中才能发挥作用。比较我国目前的政治、经济和文化条件 ,我国的法治进程将是一个漫长的、不可预期的进程。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号