共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
本文结合变译的理论知识,分析了变译理论在旅游资料英译中的适用性问题,并通过具体的变译手法探讨了如何有效地翻译民俗文化,以了解变译策略的优越性和特效。 相似文献
4.
5.
旅游资料英译的最终目的是通过信息传递来吸引国外游客。因此,在翻译过程中,必须要注意中英语言文化差异以及译语信息的接受性,并针对不同的读者做出相应的变译。笔者以信息论中冗余信息的压缩和解压缩理论以及信息离散理论为基础,从信息传递的角度,通过实例分析了旅游资料英译的具体变译策略,提出变译在旅游资料英译中的实用价值。 相似文献
6.
从信息论角度浅析旅游资料英译的变译 总被引:1,自引:0,他引:1
旅游资料英译的最终目的是通过信息传递来吸引国外游客.因此,在翻译过程中,必须要注意中英语言文化差异以及译语信息的接受性,并针对不同的读者做出相应的变译.笔者以信息论中冗余信息的压缩和解压缩理论以及信息离散理论为基础,从信息传递的角度,通过实例分析了旅游资料英译的具体变译策略,提出变译在旅游资料英译中的实用价值. 相似文献
7.
高校网站作为对外传播信息的窗口,英文译文的好坏直接影响学生等获取信息量的正误,影响传播效果。在翻译时要遵从读者的阅读要求和习惯,将译文变通为读者易理解的文字。变译是根据读者的阅读习惯和要求对原作进行变通和翻译,适用于科技信息翻译、新闻翻译等实用文本翻译。网站有明显的宣传特点,属于实用文体,适用变译理论。本文用七种变译手段中的"增"、"减"、"编"、"缩"、"并"来说明这些策略是如何指导自己的翻译实践的。 相似文献
8.
9.
10.
11.
根据情报评估的复杂性和决策者关注重点的变化性,在研究变权理论的基础上,通过实例分析,探讨了一种基于分层变权综合的情报评估方法。 相似文献
12.
根据情报评估的复杂性和决策者关注重点的变化性,在研究变权理论的基础上,通过实例分析,探讨了一种基于分层变权综合的情报评估方法. 相似文献
13.
翻译作为人类悠久的历史活动,学术界对它的理论研究也越来越深入。虽然在时间上传统译论已经结束,但它对当代译论建设仍具有重要的借鉴作用,其关键在于必须进行现代性的转化。本文通过总结当前译论家在此方面已取得的理论研究成果,具体阐述了传统译论内在精神之中庸思想在重新建立中国传统译论体系的过程中可能发挥的作用,以期为当代译学研究提供一些参考。 相似文献
14.
随着变压器微机保护装置的广泛应用,保护功能的增强、增多,如何正确的整定低压变保护使其更好的保护设备变的越来越重要。为此,对微机低压变一些新增保护的整定方法进行了一些探讨。 相似文献
15.
自从Halliday和Hasan提出衔接理论以来,一些学者对于各种衔接手段在翻译中的应用做了深入研究,并取得了一定成果。前人多从普通文本角度对翻译中各种衔接现象进行阐释,而衔接在唐诗翻译中也占有举足轻重的地位。本文以Halliday和Hasan的衔接理论为依据,从语法衔接角度探讨唐诗英译过程中衔接手段如何恰当应用,以使译文更贴近原诗韵味,从而达到与原诗一样的连贯效果。 相似文献
16.
自从Halliday和Hasan提出衔接理论以来,一些学者对于各种衔接手段在翻译中的应用做了深入研究,并取得了一定成果。前人多从普通文本角度对翻译中各种衔接现象进行阐释,而衔接在唐诗翻译中也占有举足轻重的地位。本文以Halliday和Hasan的衔接理论为依据,从语法衔接角度探讨唐诗英译过程中衔接手段如何恰当应用,以使译文更贴近原诗韵味,从而达到与原诗一样的连贯效果。 相似文献
17.
18.
19.
对中小型水力发电厂输电线路变值保护进行了概述,从采用变值保护装置、加强输电线路同一处各变值保护间自适应以及强化输电线路变值保护的协调等方面提出了中小型水力发电厂输电线路变值保护措施,以期为中小型水力发电厂输电线路变值保护提供一些参考,确保中小型水力发电厂输电线路的正常、稳定运行,为中小型水力发电厂带来更大经济效益。 相似文献
20.
主变保护对于供电用电系统起着非常重要的作用,主变保护的有效安全与否常常决定着一个供用电系统的稳定性大小。本文正是从这一基本概念切入,从以下方面重点探讨了主变保护现场应用中的一些常规问题。本文从主变保护的基本概念解析入手,重点探讨了超高压主变保护在现场应用需要考虑的几个常见问题,并针对这些问题提出了具体的解决措施。 相似文献