首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
数字作为一种特殊的语言符号,在生活中被蒙上了浓厚的文化色彩。相同数字在不同文化中含义可能完全不同,而要表达相同意思,不同文化又可能使用不同数字。通过对比分析汉语数字"九"和英语数字"三"在中西方文化内涵上的相似性,可以看出二者的文化共性。  相似文献   

2.
高校英语跨文化教学中应该正视"中国英语"的存在,注重中国本土文化的输入,加强"中国英语"教学,以利于更好地传播博大精深的中国文化,提高中国的文化软实力.  相似文献   

3.
高校英语教师应使语言教学与文化教学并重.高校英语教师的能力水平不能仅仅局限于"双语"的层面上,更要延伸至"双文化"的高度.本文拟就高校英语教师加强"双文化"意识的必要性做一些探讨,以进一步推动我国高校英语教学的研究,并对英语教师的发展有所指导.  相似文献   

4.
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的内涵。"狗"在汉语里往往包含着贬义,而在英语里却常常带着褒义。文章通过对英语"狗"的词汇的研究,论述了"狗"在英汉两种文化间的差异以及在语言这一层面上的具体表现形式的不同。  相似文献   

5.
刘艳芳 《文教资料》2009,(26):58-59
英语商标词作为一种特殊的语言表达形式,蕴含着丰富的文化涵叉.商标词译者应重点考虑译文读者的接受效果和反应,唤起公众购买欲的联想意义,以便吸引消费者.交际翻译注重译文读者的理解与反应,强调信息产生的效果,是翻译商标的最佳方法.本文作者结合了一些成功的英语商标词翻译实例,介绍了英语商标词汉译中的交际翻译原则和方法,以期对汉语商标词的英译也起到一定的启示和帮助作用.  相似文献   

6.
文章列举了"狗"一词在汉语和英语中的不同文化内涵和用法,从而提出了中西方文化背景的差异性,最后指出,要学好一门外语,不但要了解、掌握语言的一些基本技能,而且要了解不同语言所承载的不同的文化.  相似文献   

7.
文化即是人类的精神创造物,修辞是增强言辞或文句效果的艺术手法,翻译是将一种语言用另一种语言表达出来的一种实践活动.作为高年级英语学习,特别是对"高级英语"的学习,文化、修辞、难句翻译是"高级英语"学习过程中不可回避的三个问题.文章试图从文化、修辞对"高级英语"教材中难句翻译的影响,说明文化、修辞与难句翻译是"高级英语"学习中的三大主要困难.  相似文献   

8.
在汉语和英语这两种语言中,表示各种不同颜色或色彩的词有很多.人类对于颜色的感觉有一定的共性,但不同民族由于生活环境、心理因素、宗教政治信仰、思维方式、价值取向等文化因素的不同,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度赋予描绘事物的颜色词自己民族独特的文化内涵,这样就导致了人们对各种颜色的价值判断和实际运用的巨大差异即所谓的"色差".本文主要以"白色"为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义.  相似文献   

9.
语言是文化的载体,有着丰富的文化内涵.学习英语的过程,也是了解和掌握英语文化背景知识的过程.本文从"Culture Shock"现象,探讨在英语教学中认识英汉两种文化交际差异的重要性.通过实例分析,阐明英语教学中文化教学的引入对学生提高英语的应用能力有很积极的作用.  相似文献   

10.
我国目前英语教学侧重对外国文化的输入和输出,特别是对英语文化的介绍与传播,缺乏对本土文化自身和其英语表达的研究,只注意到本土文化的"负迁移"现象,而没有注意它的"正迁移"作用.本文探讨了中学英语教学中本土文化的"失语"症现象,并提出在跨文化交际中加强本土文化教学的对策.  相似文献   

11.
论外事商贸汉英翻译中的"中式英语"及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
"中式英语"是指中国的英语学习者和使用者受母语的干扰和影响,在语言交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化的畸形英语.本文论述了外事商贸汉英翻译中的"中式英语"存在的主要原因和表现形式,并就如何避免"中式英语"提出对策.  相似文献   

12.
程霞 《考试周刊》2010,(7):41-42
好的商标翻译在树立企业形象、开拓国内外市场等方面具有举足轻重的作用。由于汉语和英语分属不同的语言系统,它们各自携带自己的文化特色,无论是中文和英文商标,都不可避免地打上了文化烙印。因为文化的差异.商标的含义越丰富,等值翻译的难度就越大。在翻译过程中文化含义的丢失是一个尖锐的问题,也是商标翻译面临的最大的困难。本文主要对商标翻译中的文化因素的影响及商标翻译的原则进行讨论。  相似文献   

13.
赵静 《现代语文》2006,(9):102-103
语言与文化的关系非常密切,不同民族的语言反映和记录不同民族特定的文化风貌;不同民族的特定文化,对不同民族的语言的发展,在某种程度、某个侧面、某个层次上起着制约的作用.可以说语言和文化是一个整体,而词汇是语言的三个基本要素之一,是最为敏感、内涵最为丰富的部分,也是最能反映民族文化特点的部分.严格地说,不同民族语言的词义系统是无法类比的;词汇的意义,尤其是词汇的深层意义,只有在该文化本身的体系中才能真正体现出来;本文从中国的"龙"和英语中"dragon"、俄语中"Дракон"等词在翻译的可译和不可译现象谈起,主要着眼于汉语文化词语的对外汉语教学,从词汇和文化的关系角度,谈谈对外汉语教学.  相似文献   

14.
伴随我国经济国际化进程的日益加快,国内企业纷纷走上了商标英语化的道路。而英语商标词汇不仅是商品的英文识别代码,同时也有着丰富而深刻的文化内涵,并通过词汇的音和义加以体现。英语商标的构思与设计一方面取决于英语词汇的构词规则,同时也受到商标使用地区风俗文化的制约。近期,国内出现的新浪(Sina)域名之争表明,渴望走向国际市场的中国企业虽然意识到国际化商标在其营销战略中的重要地位,但对英语商标词汇的文化内涵及构词规则还缺少足够的认识,致使所设计的英语商标词汇存在瑕疵,在使用中往往遭遇文化冲突,给企业和国家带来损失。  相似文献   

15.
如果学习一种语言,就要了解其文化,就要了解相关语言及文化中存在的"禁忌"."禁忌"是存在于所有的语言及文化中的一种现象.随着中美两国人民交往的日益频繁,为了帮助人们更好地进行交流和勾通,作者就中美两国语言文化中的"禁忌"作了一番简单的比较和概述,对学好英语,了解英语国家的历史和文化有一定的作用.  相似文献   

16.
汉语的"吃"和英语"eat"两个语言单位在意义、构词、同义词以及语法搭配等方面存在较大差异,形成这些差异的原因除了社会、文化等外因以外,两种语言在基本语言单位上的不同一性是造成这些差异的重要内因,即汉语的字本位与英语的词本位是形成汉英语言各自特色的根本原因之一.  相似文献   

17.
"Die(死)"的"职业变体"不仅体现了一种丰富多彩的英语语言现象,而且展现出一种异彩纷呈的英国行业文化.在同义对比的层面上,勾画、整合它表层意义与深层意义的复杂性和多样性,从而给英语学习者提供认知多词同义,联想记忆、迅速扩充英语词汇量的启示;并更加凸显语言与文化互动互现的紧密联系.  相似文献   

18.
<大学英语课程教学要求>对不同层次的教学要求设置不同的课程,"更高要求"层次的课程设置要求以保证学生在英语应用能力方面得到充分的训练和提高为宗旨."学术交流"集训练学生"听"、"说"、"读","写"、"译"等方面的能力于一体,对培养学生自主学习的自觉性和陶冶学生学术文化素养起着积极的引导作用.  相似文献   

19.
在当前的语言教学中,我们越来越意识到语言和文化之间的密切联系,在大学英语的教学中开始注重"跨文化意识"的培养,从而促进学生的英语学习效果.本文从语言和文化的关系,和大学英语教学"跨文化意识"培养中教师该做些什么,以及教学注意点和文化导入的原则等几方面阐述在大学英语教学中如何进行"跨文化意识"的培养.  相似文献   

20.
随着英语的不断普及,跨文化交际也逐渐进入人们的视野.由于中西文化的差异,人们在交流时常会出现"文化休克",从而使跨文化交际中断.处世艺术则体现了不同文化背景的人是如何交流的,而且这还进一步折射了中西两种不同的文化.所以,作为跨文化交际者只有深刻了解中西文化的社会规范及价值观念,深谙中西交往中不同的处世艺术,牢记文化差异意识,才能使跨文化交际顺利进行.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号