首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
When examined carefully, it is seen that there is not an available and detailed cttrriculum designed for the aim of foreign language teaching with integrated cultural items of the target language in the programs of the schools under authority of the Ministry of Education and Turkish higher education institutions. In recent years, the specialists have an agreement on the issue that foreign language instruction should be carried out by the means of target language's history, literature, geography and also its social characteristics. The idiom "it's raining cats and dogs" can be misinterpreted by a Turkish student without the knowledge of this idiom's story in English history as "Cats and dogs are pouring down from the sky". An important French architectural building "Saint Mary Cathedral, Notre Dame de Paris" can be misunderstood as "Our Parisian Woman" by a student who is unfamiliar with French culture. Both examples show that encountered foreign words and phrases can be misunderstood and mostly these words are perceived and interpreted according to learners' own cultural figures. The aims of this study are to show the significance of culture-based foreign language courses and to make a contribution to the literature by regarding the views of researchers beheving that culture and language are inseparable concepts. In this context, Erzincan University French Language Teaching Department students' opinions on the relation between culture and language learning were received with the application of qualitative structured written response method. Then, document analysis of written comments was evaluated. Consequently, the analysis on the participants' written comments showed that a culture integrated foreign language course can make positive contributions to students' learning, language learning process and learning environment.  相似文献   

2.
Cultural learning is an indispensible part in both first and second language learning.One cannot learn a language without learning the culture where it operates.This literature review aims to clarify the relationship between language and culture and arouse language teachers’ consciousness of the benefits of integrating cultural teaching into language learning in second language classrooms by addressing the question:What are the benefits of combining language teaching and cultural teaching? Consequently it explains the nature of different lifestyles in different cultures and the process of second language learning.Also,it explores the significance of cultural awareness in second language learning and teaching and the strategies to incorporate lifestyles into second language teaching.The findings of this literature review strongly suggest the importance for second language teachers to incorporate culture into classroom teaching.Learning a second language cannot be separated from learning the target culture which facilitates successful language learning and reduces prejudice,misunderstanding and stereotyped notions towards the target language group.  相似文献   

3.
Language is the product of social being. The communicative language between China and Britain need be familiar with two spo ken and written languages as well as solid educational experience. There are a lot of oral speaking in both Chinese and English. Due to the regional culture, history culture, customs ,religious belief and historical allusion varied, the oral speaking also presents lots of cultural differ ences. By comparing the linguistic behavior in oral speaking between English and Chinese, this paper tries to discuss the difference between them and the cultural otherness it reflects. Study shows that language and culture are connected and infiltrated with each other, culture is re flected in concrete linguistic behavior.  相似文献   

4.
本文在概述布鲁纳学术思想巨变的基础上,评介其对文化心理学缘起与未来走向、叙事研究方法、文化与心智关系、民俗心理学及其教育意义等基本问题的论述。最后评介了台湾学术界兴起与此有些相关的"本土心理学运动",略论其进一步开展反身批判的意义。
Abstract:
This paper expounds the ideological change of Bruner from his first cognition revolution to the second cognition revolution and introduces an important peak in the development of American cultural psychology.It also discusses Bruner’s statements about cultural psychology on issues of its origin,future trend,narrative research method,the relation between culture and mind,folk psychology and its significance in educational studies.Finally,the writer makes comments on the indigenous psychological movement started in Taiwan academic circle and the significance of its reflexivity criticism.  相似文献   

5.
少数民族文学是中国文学不可缺少的一部分,建议汉语言文学专业开设少数民族文学课程。通过内蒙古民族大学蒙汉语言文学(双语)专业开设"少数民族文学比较研究"特色课程的探索与实践过程,探讨开设该课程的理论意义和现实意义,分析课程实施的具体教学情况、教学成效,并提出如何开设少数民族文学课程的几点思考。
Abstract:
Since ethnic minority literature is an indispensible part of Chinese literature,it is suggested that courses of ethnic minority literature be offered in Chinese language and literature specialty.This paper introduces the course of "Comparative Study of Ethnic Minority Literature"offered to students majoring in Mongolian and Han Languages and Literature(bilingual) in Inner Mongolia University for Nationalities,discusses theoretical and realistic significance of the course,analyzes its teaching practice and effect,and puts forward some suggestions on how to set up courses of ethnic minority literature.  相似文献   

6.
孙欣欣 《海外英语》2013,(22):280-281
Language is the carrier of culture as it carries the information of particular language and culture of folk custom.Idiom,which is called"custom fossil",is formed during a long course of language application.As an important linguistic phenomenon,id iom acts an important role in cross-cultural communication and cultural information transmission.With the more frequent com munication between the English people and the Chinese people,there is a great demand for more research on English and Chi nese idioms.The paper analyzes the different classifications and characteristics of English and Chinese idioms and explore the fac tors that cause the differences between the two kinds of idioms.The aim of the paper is to help language learners to enhance the effectiveness of cross-cultural communication.  相似文献   

7.
姜培茹 《海外英语》2012,(11):181-182
As an important part of cultural and ideological progress construction,the improvement of Chinese modern legal system has become a keynote in the process of constructing the harmonious society in China.In the course of the development of Chinese legal system,transplanting from western legal culture is becoming a trend.Therefore,it is necessary to study the difference between Chinese and western legal culture and its influencing elements so as to provide a cultural basis for this transplant.As for cultural factor,Confucianism is the dominated thoughts in traditional Chinese history and Christianity occupies the same place in western culture,accordingly,their influence on the difference between Chinese and western legal culture is great.This paper discusses the difference of the obligation orientation and right-based principle between Chinese and western legal culture influenced by Confucianism and Christianity aiming at provide some important inspirations for the transplant of western legal culture in improving Chinese modern legal system.  相似文献   

8.
鲁洪萍 《海外英语》2012,(1):151-152
In the formation of native sense,many factors play important roles,such as native culture,literature,and social circumstances and so on.This thesis focuses on the construction of female identities and their importance in the formation of native sense.Due to their different cultural backgrounds and cultural identities,the constructions of female identities in translated literature are different,which own unique features.  相似文献   

9.
陆育红  齐鸣 《海外英语》2011,(10):279-280
Culture study has become a new trend in the acdamic fields, no matter what you are involved in is literature study, social study or the image study. People more and more focus their attention on cultural phenomena. While to what is culture in nature, pepole have different perspectives.Compared with the conception of society, the nature of culture is illustrated in the paper, and it is furthered to analyze how to define the scope and object of the cultural study.  相似文献   

10.
English as a foreign language has been a subject in middle school of China for years. Teachers and educators generation by generation have been trying to find an optimal method of teaching foreign language to help students master it better. After unceasing exploring, traditional teaching pattern has been im- proved and new teaching approaches appear such as Task-based language teaching and com- municative language teaching. However, what- ever teaching methods English teachers use in the class, they should not ignore the cultural input in English teaching. The successful and efficient English teaching should transform the single language teaching into the combination of language teaching and cultural teaching. The thesis is concerned with the significance of culture in English teaching. More specifically, some consideration will be given to the reasons and ways of teaching culture.  相似文献   

11.
Language is the carrier of culture as well as the main forms of culture.Language can not be separated from culture while culture depends on language.English teaching is the language teaching.It,of course,includes cultural teaching.In recent twenty years,Chinese scholars have made a lot studies about cultural teaching,which mainly involves in the content of cultural teaching and the methods of culture teaching.This paper centres on these two subjects,collects all articles about them written by Chinese researcher from important English journals as well as monographs,and makes a review of them so as to get a clear picture about the focus as well as the shortcomings of these studies.This provides a backcloth for future researchers.  相似文献   

12.
侯爽 《海外英语》2011,(10):188-191
Subtitle translation industry requires the translator to understand that culture and master the translation skills. This subtitle translator can better and more easier to understand. Of course the subtitle translation must have profound understanding about culture. However, in the process of translating, sometimes even a word, also can’t just straightforward translated, so the translation skills is especially important in words mainly through the processing of the use of the techniques, including the add or remove meaning, double negative, digital processing, literal translation, the understanding of the culture in the subtitle translation, and subtitle translation reflect some of the features, and restrictions, including time space restrictions. Through the literature retrieval, analysis and understanding of the principles of subtitle translator and characteristics of the system, it comes the conclusion, that the language is affected by cultural influence and restriction, and colleagues culture industry affects the development of language.  相似文献   

13.
王雯 《海外英语》2012,(12):172-173
Tourism literature is a window for foreigners to know China and a medium for publicizing Chinese culture.Increasing the quality of translation of tourism literature is of great significance in promoting Chinese tourisms’ further development.This paper explores the strategies to deal with the translation of tourism literature,taking Skopos Theory as the theoretical base.  相似文献   

14.
周敏 《海外英语》2013,(7X):80-81
This essay is to help TESOL teachers to think about their importance of being the cultural mediators and how to be good mediators as well.Firstly,in this article,some concepts about language,culture and the connections between them are intro duced.Then it explores why it is important for English teachers to view themselves as cultural mediators and in what way they are cultural mediators.Finally,the study reflects on the situation in a tertiary teaching context.  相似文献   

15.
金玲 《海外英语》2013,(4X):169-173
With the sudden change of the political structure in the world and the acceleration of the globalization,the impact of culture on diplomacy is becoming increasingly obvious.Especially some conflicts in the diplomacy have made it more important to study and analyze the international relations from a cultural perspective.Culture can be the cause of misunderstanding in diplomatic negotiation,but it can also be a very useful tool and instrument for global public diplomacy.Culture as a"soft power" should be used as the key in the diplomacy to bridge the cultural gaps,reduce conflict and misunderstanding and lead to the common goal of peace and development.  相似文献   

16.
许辉 《海外英语》2013,(16):211-213
With the marked globalization of cultural transmission and wide opening of the Chinese market, Chinese movie & TV industry faces unprecedented opportunities and challenges as well. What we face is not only the enormous impact of the economic form of film industry; what is more, in the field of culture, we will also face the enormous impact of"cultural imperialism". This paper focuses on the"cultural imperialism"existed in global especially American films. To counter the cultural empirical globalization of American films growing in great intensity, this paper discusses the theory of"culture rebounds"presented earliest in France. Moreover, under the influence of the theory especially in Chinese film circles, it makes research and analysis to deal with the present situation.  相似文献   

17.
戴宝琴 《海外英语》2012,(15):273-274
Americanization is a popular word used after the Second World War to describe the spread of American cultural values and life style in the whole world.As a worldwide phenomenon,it is often mentioned together with culture.Based on several definitions and char acteristics of culture as well as the key elements of Americanization,the relationship between Americanization and culture are discussed here,thus coming to a conclusion that Americanization is a phenomenon of culture.  相似文献   

18.
刘琴 《海外英语》2013,(22):170-171
In 1980’s,the famous translator and scholar Bassnett proposes a new translation theory,namely cultural translation the ory,in which Bassnett insists that culture should be taken as the basic unit of translation,which attracts the attentions all over the world.In the thesis,the translation of Ren,one of the main ideas of Confucianism,will be discussed from the perspective of Bassnett’s cultural translation theory.Ren,the essence of The Analects,also the symbol of Chinese traditional culture,is endowed with profound connotation and important status.There are more and more translations of Ren in contemporary era.After com paring different kinds of translation and cultural translation theory,the most proper way of doing it may be transliterating it to Ren.  相似文献   

19.
1Introduction Language is a kind of social phenomenon and is the carrier of culture. At the same time, it is an important part of culture. However, it is vocabulary that carries the cultural information most and reflects the human beings' social and cultural life most obviously. Vocabulary encapsulates the different cultures, and meanwhile, cultural differences result in connotative divergence of vocabulary.  相似文献   

20.
I propose to research on the topic of how organisational culture impacts upon cultural adaptation of foreign-educated returnees at universities in Yunnan and how to manage communication in the process of cultural adaptation and reintegration.In the literature review section,I review the major literature surrounding the role the foreign-trained returnees have played in China’s higher education.I also discuss the tensions between new returnees,senior returnees,locally trained young and senior scholars,and management in the organisational contexts of Chinese higher education.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号