共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
金旭东 《五邑大学学报(社会科学版)》2003,5(4):64-67
翻译是一门科学,从中西方各国翻译史的文化加入比较,从全球化背景下多种方法论的探求,都可以看出翻译学理论研究不仅十分必要而且非常重要。21世纪,翻译学应该也有可能得到较大发展。 相似文献
2.
杨鲁萍 《湖北广播电视大学学报》2008,28(3):68-69
在大众传媒高度发达的今天,不同国家的影视文化之间既有交流融合,同时也存在竞争。对影视作品翻译的研究日益突现其重要的时代意义。德国功能派翻译理论认为一切翻译活动都是由其总的目的决定的,在全球化语境下,研究影视翻译的目的性,在具体的影视翻译活动中认清它的目的性,对于指导影视翻译实践有着重大的实际意义。 相似文献
3.
隐喻的翻译是一个与文化息息相关的复杂活动。随着经济全球化的发展,文化全球化已成了必然的趋势,这也必然会给隐喻的翻译理论注入新的血液。就文化全球化这一宏观背景,探讨新的隐喻翻译环境下异化是隐喻翻译的首选策略。 相似文献
4.
5.
齐世宏 《中国科教创新导刊》2011,(29):88-89
随着经济全球化的快速发展,各国间的交流也日趋频繁。特别是作为邻国的中日两国的交流更是变得尤为重要。如何将复杂的日文用恰当的中文清晰准确地表达出来,是日中翻译面临的重要课题。"句子成分转化"作为日中翻译中的基本翻译技巧,是提高翻译质量的重要因素。因此"句子成分转化"的研究对日语学习者和日中的交流都具有极其重大的意义。 相似文献
6.
7.
在文化全球化视野的观照下,文化交流已经深入到各个层面,信息的传递也日益迅速,在此背景下,译者,尤其是从事儿童文学翻译的译者应该考虑翻译策略的灵活使用,以此适应文化全球化下儿童阅读需求的变化. 相似文献
8.
《校园英语(教研版)》2015,(27):2-3
如今全球化已是大势所趋,跨文化交流在经济等各方面的作用越来越大。翻译作为交流的重要手段也开始被重视起来,跨文化翻译工作日渐繁多,各大高校在对学生翻译能力的培养过程中,更加注重对学生跨文化素养的提高,让他们明白翻译就是跨文化之间的思想和文化碰撞。高校教师在课堂上忽略了对学生跨文化翻译能力的培养,本文将就当今高校对翻译能力培养的情况进行剖析,寻找如何在全球化的背景下提升跨文化英语翻译教学,并针对目前翻译教学薄弱环节进行加强,提高学生英语翻译能力。 相似文献
9.
吴博 《商丘师范学院学报》2010,26(11)
苏姗·巴斯内特(Susan Bassnett)是文化翻译学派的领军人物.在全球化时代的文化交流和信息传播中,不同的语言担当着非常重要的角色,翻译的功能将越来越明显地显示出来.在巴斯内特及其文化翻译学派看来,在全球化时代,传统意义上的经典将被颠覆,文化之间的互动和对话将成为新的关系建立的基础.这将有助于消除东西方文化的天然屏障,使得在全球化的大背景下,东西方文化之间的平等对话成为可能.弘扬东方文化并使之与西方文化得以平等对话,也成为当代中国翻译工作者所义不容辞的义务. 相似文献
10.
本文考察了全球化趋势下翻译的发展的走向,并指出在全球化语境下翻译发展的四个特点,即文化共享使翻译可译度提高、文字隐喻性的消解和机器翻译的可能性增大、消费主义对翻译实践与翻译理论的影响加深、翻译活动的重心迁移。 相似文献
11.
霍米·巴巴,作为后殖民主义翻译理论研究的代表人物,他的文化翻译思想及其"杂糅"和"第三空间"的理论概念为当今全球化语境下的民族和文化身份研究提供了新的视角和具体策略,也展现出越来越显著的影响力和现实借鉴意义。通过归纳分析巴巴的文化翻译思想,结合中国文化外译的实际情况,试析适合全球化背景下中国文化英译的翻译策略。 相似文献
12.
《佳木斯教育学院学报》2018,(2)
随着全球化信息化时代的到来,人们不仅关注于国内的新闻,对于一些国际新闻的关注度也随之提高。但是在世界各地,由于每一个地方所用的语言都各不相同,从而使得精准的翻译成为国人了解外界新闻的重要媒介。尤其是在当下语言存在较大差异的大背景影响之下,英语作为全球通用的语言,对于新闻传播的推动作用更是不言而喻的。鉴于此,本文主要在跨文化语境下,针对新闻英语的翻译方法展开探究。 相似文献
13.
广告翻译作为一种重要的实用翻译文体,同时又是一种跨文化的交际活动,已经渗透到社会生活的各个领域。因此,广告翻译在全球化背景下的作用就尤为突显,然而,广告翻译的受限因素太多,从文化角度讲,在多文化视角下对中英文广告翻译的研究就显得至关重要。 相似文献
14.
曾巧玲 《重庆第二师范学院学报》2015,28(3):66-70
随着经济全球化进程的不断深入,英语作为世界通用语言在经济文化交流中的地位日益重要。其中商务英语翻译也由于其在世界经济交往中的作用而凸显出举足轻重的地位。鉴于文化背景对于翻译的特殊影响,本文以文化心理学理论为指导,对商务英语翻译与文化心理学的相互关系及影响进行了探讨,并以此为基础探析在与文化心理学有序结合的视角下商务英语的翻译策略。 相似文献
15.
本文考察了全球化趋势下翻译的发展的走向,并指出在全球化语境下翻译发展的四个特点,即文化共享使翻译可译度提高、文字隐喻性的消解和机器翻译的可能性增大、消费主义对翻译实践与翻译理论的影响加深、翻译活动的重心迁移. 相似文献
16.
"零翻译"是翻译实践中客观存在的事实,是一种不同于传统的新型翻译策略,对于特定的语料翻译具有重要的意义。在全球化节奏不断加快的新形势下,语际交流的信息量增加、专业性增强,在语际翻译过程中更加注重民族属性的保留与传承,同时读者对异域文化的接受态度和读者的外语水平都有了很大提高,这些社会因素都促进了零翻译的广泛应用和发展。 相似文献
17.
随着全球化的发展,信息时代的今天,每个人都与国际接轨,证书证件的翻译也蓬勃兴起,人们开始探究其翻译方法,本文从功能目的论角度出发,分析证件英语特点并初探其有效的翻译策略,以求更好的翻译效果。 相似文献
18.
在经济全球化环境下.商标越来越重要。在翻译实践中,商标翻译也正成为热点话题值得探讨。笔者从汉英翻译来阐释商标翻译。在文章的开始,对其中所运用的奈达动态对等理论和相关研究给予重新思考。继而,笔者就商标翻译给予了简单介绍。此外,笔者采用奈达动态等价理论作为依据阐释商标的汉英翻译并提出四种方法。 相似文献
19.
《校园英语(教研版)》2016,(4):242-243
在全球化和网络应用急速发展的推动下,世界文化产业的发展也呈现出上升趋势。在多元化的文化载体中,影视作品是与人们的生活接触面最普遍的文化产业之一,也对文化的交流和传播起到了日益重要的作用。本文将用语义翻译和交际翻译的观点,以电影《夏洛特烦恼》字幕翻译为研究对象,通过具体案例分析讨论语义翻译和交际翻译在《夏洛特烦恼》字幕翻译中的应用。 相似文献