首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李睿 《佳木斯教育学院学报》2011,(4):257+259-257,259
商务英语合同是英语在法律语境和商务语境中的一种变体,按照正式程度划分属于庄重文体。为了达到其正式严谨准确的语言风格,商务英语合同中存在着大量的名词化结构。通过对西方主流语言学派对名词化研究成果的分析发现,系统功能语言学认为名词化是一种语法隐喻的工具。本文正是从语法隐喻的角度分析了商务英语合同中名词化结构的主要类型,即事件过程名词化和事物特征名词化。为涉外合同的拟定和翻译提供一定的理论基础。  相似文献   

2.
文章研究了韩礼德的名词化理论、语用预设理论及功能语法中的及物系统和主位系统的理论框架,商务英语新闻导语中名词化程式语用预设的类别。研究发现,已有的对预设进行的分类并不适合用于对商务英语新闻导语中名词化程式的语用预设进行分类,商务英语新闻导语中名词化程式的语用预设可分为行为预设和事实预设。  相似文献   

3.
作为英语书面语篇的共同的非标记形式,名词化隐喻在各类文体的语篇构建及意义传达等方面起着举足轻重的作用。在探讨商务英语的语言特点及文体风格的基础上,从认知语言学的角度,剖析商务英语中名词化隐喻的实例,论述名词化隐喻在商务语篇中的语用功能。  相似文献   

4.
李太志 《英语辅导》2014,(2):188-189,204
汉英用词上有一明显不同:在汉语中,由于具有连动结构和兼语结构,动词在句中可以频繁出现;而英语倾向于多用名词(词组)来表示动作、行为和其他概念。这种名词化现象在英语书面语体中是十分常见的。认识两种语言的这一差异,对于我们英译来说,有着重要的修辞指导作用,并对商务英语翻译提出了重要的启示与警示。  相似文献   

5.
以Halliday的语法隐喻理论为基础,以商务英语中最为常见的三种语篇memo,letter,report为研究对象,对其概念语法隐喻特征进行分析,发现商务英语语篇中概念语法隐喻的表现形式主要是:名词化、过程转换、小句降级和逻辑隐喻。其中,名词化是最突出的特征。而名词化本身有四种不同的实现手段。本文丰富了隐喻的研究,并为讨论建立不同体裁的语法隐喻模式提供了基础。  相似文献   

6.
本文使用语料库对比中国大学生和本族语学习者在写作中使用名词化结构的情况,探讨中国大学生在写作中使用名词化结构的特征。研究结果显示:中国大学生与本族语学生在书面语中使用名词化结构存在显著性的差异,中国大学生在写作中使用名词化结构比本族语学生要少;不同水平的中国大学生在写作中使用名词化结构存在显著性的差异,高年级学生在写作中使用名词化结构比低年级的学生多;但高年级学生使用名词化结构的频率与本族语学生相比还有相当的距离,说明中国学生在使用名词化结构的时候可能存在语言僵化的现象。  相似文献   

7.
商务英语合同的内容与合同双方的利益与职责联系密切,需要采用丰富准确的语言描述,使得合同中出现较多的冗余信息,是商务应于合同中必然存在的内容。针对商务英语合同中存在的冗余信息,翻译人员需要采用合理的翻译策略,保障商务英语合同文本翻译的精准性与简洁性,确保汉语使用者能够准确理解商务英语合同的内容。  相似文献   

8.
商务英语合同中存在着大量的概念隐喻结构。本文以韩礼德的概念隐喻为理论基础,通过实例分析商务英语合同中的概念隐喻现象,从而指出概念隐喻的运用能更好地体现商务英语合同语篇客观、正式、简练和权威的文体特征。  相似文献   

9.
商务英语合同作为一种法律文件,在对外商务交流与合作中被越来越多地使用。商务英语合同具有言词正式规范、措辞准确严谨的特征,其直接关系到合同双方的经济利益,因此商务英语合同的翻译更需要做到准确、严谨、完整。本通过中英文对比合同实例分析,探讨了商务英语合同的语言特色及翻译技巧。  相似文献   

10.
从系统功能语言学视角出发,详细分析名词化现象在商务语篇中的作用,在商务各个文体出现的频率以及所具有的衔接功能;结合预设理论,从另一个角度解释名词化具有不可商榷性;探讨名词化对于商务英语教学的重要启示,结舍现代商务语言的特点,批评滥用名词化、弃简就繁的弊端。  相似文献   

11.
商务英语合同的语言特征及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务合同英语作为一门专用英语,有其独特的语言特征.文章以词汇、句式结构作为切入点,通过用大量的词汇及实例分析商务英语合同的语言特征.商务合同英语不仅要求措辞准确,而且结构严谨, 因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及商务英语方面的相关专业知识,而且在进行商务英语合同翻译的时候,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范.  相似文献   

12.
王建丽 《文教资料》2006,(17):131-133
名词化是一种语法隐喻,文章分析了名词化的语义特征。名词化隐喻在语篇中大量出现,这与名词化在语篇中所体现的特定语义特征密切相关。在正式的语体中,名词化结构是一个重要特征,恰当地应用名词化能够使语篇简洁、严密、合理和客观。提高对名词化隐喻的认识程度,了解掌握名词化的用法,有助于更好地分析语篇、理解语篇。  相似文献   

13.
名词化的语义特征及其在语篇中的功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
王建丽 《文教资料》2006,(15):160-161
名词化是一种语法隐喻,文章分析了名词化的语义特征。名词化隐喻在语篇中大量出现,这与名词化在语篇中所体现的特定语义特征密切相关。在正式的语体中,名词化结构是一个重要特征,恰当地应用名词化能够使语篇简洁、严密、合理和客观。提高对名词化隐喻的认识程度,了解掌握名词化的用法,有助于更好地分析语篇、理解语篇。  相似文献   

14.
隐喻作为一种认知现象,被广泛运用于商务英语中。大量的基本范畴词通过隐喻转义成商务术语,而名词化所形成的语法隐喻使商务英语的严谨性、客观性和信息高密度性得以充分的体现。结合韩礼德关于系统功能语法的相关理论,通过实例对商务英语中的语法隐喻现象展开分析,旨在为研究商务英语以及语法隐喻在实践中的应用提供一个新的视角。  相似文献   

15.
商务英语在全球贸易经济领域中发挥着越来越重要的作用。许多商务英语词汇的理解有其自身的特点。本文通过义素分析法来分析了商务英语名词的大量实例,来了解其语义变化特征,其中词义的变化包括:词义缩小、一词多义、词义改变,旨在加深对商务英语名词的语义变化的理解和认识。  相似文献   

16.
赵敏科 《考试周刊》2011,(50):98-100
商务英语函电与合同是以英语为载体,与国际贸易专业知识关联紧密的一种表现形式,商务合同的翻译对经济的发展与繁荣非常重要。准确性是对商务英语函电与合同翻译的基本要求。在进行商务函电的翻译时,一定要结合商务英语函电的突出特点,运用翻译技巧,确保翻译的准确性。本文通过对商务函电与合同英语翻译事例的分析,归纳出几点方法与技巧。  相似文献   

17.
名词化结构是语篇中极为重要和普遍的语言现象,在语篇构建中具有重要作用,本文重点讨论了名词化结构及其功能特点。本文进而提出名词化概念对外语教学的重要性。  相似文献   

18.
商务英语合同是商务活动的重要组成部分,在国际贸易领域内扮演着重要的角色。因此,本文将在功能文体学的视域下,来研究和分析商务英语合同的文体特征,以进一步指导商务英语合同的撰写与翻译。  相似文献   

19.
陈荣泉 《时代教育》2014,(7):135+166
商务英语作为一种实用语体,有其独特的语体风格。本文在功能语言学框架下借助与域理论和语法隐喻理论,探讨商务英语语体的特征及体现形式,指出在词汇语法层面上的重要体现形式是名词化、被动语态和情态动词等的大量使用,正是这些造成商务英语"客观"的语体特征,而这些都是语法隐喻的具体体现形式。  相似文献   

20.
商务英语中的合同与书信文体,与国际贸易、国际金融等学科专业等密切相关,各有其用词特点和词汇特征。合同中出现的词汇并不一定在书信中出现,反之,在商务书仿中很少会出现有合同特色的词汇。分析比较其异同有助于商务英语的学习和准确运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号