共查询到18条相似文献,搜索用时 328 毫秒
1.
周倩 《读与写:教育教学刊》2011,(8):26-27,207,208
广告语是特定社会文化的产物,也是语言艺术的结晶。英汉广告语大量使用修辞手段来增强语言的表现力,进而打动广告受众。但是由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点。本文主要从语音修辞、语义修辞、结构修辞三个方面对英汉商业广告中较为常用的修辞手法进行对比研究。 相似文献
2.
广告语是一种通过宣传鼓动刺激消费为目的的特殊语言。广告的成功与否,与语言文字的运用密切相关。成功的广告语经常运用语音修辞、词语修辞、句式修辞和语篇修辞等手段增强广告的艺术表现力和感染力,让消费者在美的欣赏中,产生消费冲动。本文从修辞的角度着眼,以化妆品广告语言为语料,从词语修辞方面管窥化妆品广告语言的修辞艺术,归纳总结化妆品广告的用词规律,从而为广告创作者提供有益的借鉴。 相似文献
3.
詹秀华 《南通师范学院学报》2010,(6):131-136
我国广告事业快速发展,但广告语言却陷入了修辞困境:一方面广告语中运用的修辞手段层出不穷,不断翻新,广告语制造修辞幻象的能力不断增加;另一方面,广告语对受众的实际影响力和作用力却在不断下降。广告人的修辞努力不仅未能对广告语的效用进行增值,反而导致了其语用效力的下降,广告语正遭遇着严重的语言贬值。导致这一困境的根本原因在于广告创作者的修辞努力背离了语言运用的基本规律和修辞的根本出发点,从而催生了种种造成不良语用效果的负面修辞现象,其中较典型的有比比皆是的抄袭模仿、夸饰性用语的过度使用、语言的过度变异、言与实的严重不符等。在这些负面修辞现象的背后,掩藏着功利至上和技巧至上这两大流行观念误区。中国的广告语的创作只有抛弃这些流行的观念误区和错误的修辞导向,才能摆脱当前的修辞困境,走上健康发展的道路。 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
广告修辞与受众心理 总被引:5,自引:0,他引:5
周成霞 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1995,(4)
广告修辞与受众心理周成霞广告是一种带有明显功利性的宣传媒介,在商品经济发展中,其职能主要是传播信息、开拓市场、指导消费、扩大销路。广告的这一职能一定程度上取决于广告语的优劣,而广告语的优劣商下则与修辞有着密切的联系。一般认为.修辞得体、适当是优秀广告... 相似文献
9.
李燕芳 《安顺师范高等专科学校学报》2013,(5):22-24
模糊修辞是研究如何利用模糊语言来达到修辞效果的一门科学。文章以大量的实例为基础,从语音、词汇、句法及传统修辞格等角度分析了英汉广告语中的模糊修辞的构成手段。接着文章又讨论了广告语中的模糊修辞功效,最后总结指出此研究对为广告语言的创造提供良好的发展空间,促进了广告语言的发展。 相似文献
10.
孙小洁 《吉林广播电视大学学报》2005,(3):111-113
随着全球经济一体化的日益加强,国际间的商品流通日益频繁,广告成为推销中外商品必不可少的方法,具有非常重要的作用。广告的翻译成为重要课题。在广告的翻译中,应了解广告在用词、句法、修辞等方面的语言特征,注意不同的文化背景、文化价值观,才能译出符合对方习惯,让投向国受众喜爱和接受的广告语。 相似文献
11.
陈勇 《金陵科技学院学报(社会科学版)》2013,(4):58-62
隐喻作为一种语言现象、修辞手段和认知方式,在广告语中大量运用,使其更加生动、形象和有趣,从而吸引消费者的目光。着重从句法结构特征探讨中外广告语中隐喻的运用,并进行实例分析,印证隐喻在广告语中的巨大魅力。 相似文献
12.
周霞 《成都教育学院学报》2007,21(2):121-122,128
在一个快速发展的国际大市场中,一个公司的成功与否很大程度上与其国际性广告有关,其翻译必须做到准确、灵巧、中肯、扼要.文章通过对英语修辞功能的简单介绍及其与广告英语的关系的分析后,得出结论:翻译汉语广告时合适地运用修辞也能在目标语言中产生令人满意的结果,从而取得译后广告的"等效". 相似文献
13.
罗之慧 《荆州师范学院学报》2006,29(4):91-93
广告是一门浓缩的、综合的、商业性的艺术。广告语言是一种特殊的语言,它通常借助于模糊修辞的恰当使用来赋予并传达出广告语言的音韵美、意象美,以此来吸引受众,最终达到广告的根本目的。 相似文献
14.
现代社会,人们已经被形形色色的广告所包围,随处可见,如影随形。随着科技的进步,广告的形式丰富多变,不仅有文字的,也有图片、视频……但是不管采用哪种形式,语言的力量不可小视,因为语言是构成广告最基本的要素。消费者广告是一种具有高商业价值的应用文体,有独特的语言特点。该文运用文体学的理论,从书写、词汇、句法、修辞角度分析了一则网络消费者广告的特点以及这些特点产生的效果——引起了消费者的购买欲望。 相似文献
15.
朱冬碧 《宁波广播电视大学学报》2005,3(2):41-43
翻译的过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程。在翻译过程中必须准确理解原文,更要透过文字表面,深刻理解其背后的文化内涵,并了解受众文化的特点,充分考虑广告语言的特殊性.利用常用的一些翻译技巧和修辞手段,把广告词语的个性(personality)表现出来,从而翻译出具有欣赏价值和市场效益的广告语言来。 相似文献
16.
现代社会,人们已经被形形色色的广告所包围,随处可见,如影随形。随着科技的进步,广告的形式丰富多变,不仅有文字的,也有图片、视频……但是不管采用哪种形式,语言的力量不可小视,因为语言是构成广告最基本的要素。消费者广告是一种具有高商业价值的应用文体,有独特的语言特点。本文运用文体学的理论,从书写、词汇、句法、修辞角度分析了一则网络消费者广告的特点以及这些特点产生的效果——引起了消费者的购买欲望。 相似文献
17.
英语广告修辞及其汉译 总被引:6,自引:0,他引:6
英语广告中常用的修辞手法有十多种,能产生新颖别致、形象生动、引人注目的广告效力和"媚"力,增强广告的鼓动性和说明性。在广告翻译中,译者有双重任务:一是要对原语语言的常规很熟悉,能有慧眼在原作中识别各种修辞手法;二是要对自己语言的各种表达方式有充分的掌握,有本领在自己的译文里再现原语修辞所具有的广告效力,从而达到宣传、推销商品的目的。 相似文献
18.
赵晶 《和田师范专科学校学报》2010,29(4):154-155
广告是人类信息交流的产物,在我们的生活环境中,广告无处不在,已成为社会现代化程度高低的一个重要标志。广告语言是一种特殊的交际语言,许多专家学者对广告语言从不同角度进行了研究,如修辞角度、语篇分析角度、功能语法角度、心理学角度等等。本文拟从语义学的角度,通过对语义预设特点的阐述以及对语义预设类型的分类,对应用于广告中的预设作简要地语义分析,阐述广告是如何运用这一语言手段达到其劝说或支配之目的的。 相似文献