共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
模糊数量词丰富了数词的语义特征,具有精确数词所没有的语用功能。通过分析模糊数量词的成因及分类,结合新闻英语的特点和实例,试着探讨英语新闻报道使用模糊数量词的必要性及其语用功能。 相似文献
2.
数词具有严格的界限和确定性,其显著特点是表达概念的精确性,可在另一方面,数词的语义在语用中又具有模糊性和不确定性的特点,正是这些特点造成了翻译过程中的困难。拟以数词成语及习语为例,分析对比英汉语数词语用意义和构词方面的异同,旨在预测英汉数词互译过程中的困难并解释其原因,同时还就归化、直译+解释以及转换三种翻译策略在翻译数词成语、习语时的应用进行了分析。 相似文献
3.
4.
美国俚语是一种相当特殊的语言形式.它历史悠久,尽管处于不断的更新变化中,但具有顽强的生命力,备受人民青睐.本文从美国民族性格、美国俚语的构词方式、修辞方法入手,剖析了美国俚语的语言特色和语用功能,以此了解不断变化中的美国语言文化和社会文化的特殊内涵. 相似文献
5.
美国俚语的语用功能 总被引:1,自引:0,他引:1
齐智英 《湖南科技学院学报》2009,30(10):171-172
美国俚语表达简洁明快,生动形象,逐渐成为美国英语不可缺少的一部分。通过分析美国俚语的幽默、强烈、生动、委婉四大语用功能,可以了解丰富多彩的美国语言文化和社会文化。 相似文献
6.
英语俚语语义探析 总被引:2,自引:0,他引:2
李彦 《遵义师范学院学报》2001,3(2):29-30
俚语是英美社会亚文化群体语言变体.是英语民俗语言组成部份.一般不宜用于规范文体或正式场合.熟悉俚语特点,构成,修辞及语用功能,掌握俚语使用范围对推动英语教学与翻译有特殊现实意义. 相似文献
7.
康文茹 《毕节师范高等专科学校学报》2009,(10):89-94
数词的语义和语用具有模糊性。据此,探究了数词模糊性的具体表现,文化对数词的翻译限度的影响,阐释了英汉数词翻译的方法:同义表达借用法,变动数字法,解释性翻译等。 相似文献
8.
数词的语义和语用具有模糊性。据此,探究了数词模糊性的具体表现,文化对数词的翻译限度的影响,阐释了英汉数词翻译的方法:同义表达借用法,变动数字法,解释性翻译等。 相似文献
9.
杨晓斌 《牡丹江教育学院学报》2013,(1):42-44
在典籍汉英翻译的实践中,频繁出现的数词问题可能给译者带来翻译困难.明确古代汉语中数词的划分标准,分析这些数词在源语文本中所担任的句子成分,比较数词在作为源语的中国典籍和作为目的语的现代英语中不同的语用功能,有助于确保典籍英译中数的正确转换. 相似文献
10.
汉英数词中的文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
周熙娜 《广东技术师范学院学报》1999,(3)
汉英数词组成的词语很多,由于它们在各自文化中所具有的含义不同,跨语言、跨文化交际时容易产生由文化差异引起的语用差异,影响交际。本文分析汉英数词的文化差异,旨在帮助人们更多了解数词的文化背景知识,克服由此引起的交际困难 相似文献
11.
广告是广告商与消费者之间的一种特殊的语言交际形式,它不仅具有促进商品流通的经济功能,而 且具有较高的语言审美价值。本文从增强语言的可信度、引发人们的形象思维等方面探讨了数词在日语广告句中 的语用修辞效果。 相似文献
12.
模糊性是语言发展变化的一种基本属性,这种属性在英汉翻译中起到重要的作用。模糊数词在书面语和口语中皆有体现,语言的模糊性必然会引起翻译的模糊性。基于语用对等的理论,该文就英汉互译中对于数词的模糊性及其翻译与方法进行探讨,旨在说明翻译中就数字模糊以及其语用功能给与考虑的重要性,以此为从事口、笔头翻译的工作者提供一定的借鉴。 相似文献
13.
英汉数词词组虚指意义翻译的归化和异化 总被引:1,自引:0,他引:1
余丽 《陕西理工学院学报(社会科学版)》2005,23(3):76-79
数词应具有严格的界限和确定性,其显著特点是表达概念的精确性,然而数词往往在语用中具有隐含的虚指意义。这种虚指意义实质上是一种脱离数词本义的文化意义。本文主要围绕文化翻译理论中的归化论和异化论,对在英汉两种不同文化背景下数词词组虚指意义的翻译策略进行探讨。 相似文献
14.
何向妮 《忻州师范学院学报》2010,26(6)
数词是精确与模糊的统一,数词的模糊性是语言模糊性在数字层面的具体体现与运用.受不同民族文化影响,数词的模糊性也存在很大差异.文章对英汉模糊数词的文化内涵和语用功能进行了对比研究,认为不同民族对特定数字的"青睐"必然给翻译带来障碍,对于模糊数词的理解和翻译必须以语境为依托,不能拘泥于字面数值,而应细心捕捉其文化内涵,才能真正实现等值翻译. 相似文献
15.
16.
"X来"和"X把"是普通话中常用的约量结构。对"X来"和"X把"在语表形式、语义内涵以及语用功能等方面进行考察,分析两种约量结构准入量词和数词的类型;确定语言事实及标志词是判断足量或欠量的依据;语用上两者具有南北地域差异,且因语表和语义的不同致使两者具有不可相互替代性。 相似文献
17.
18.
模糊是语言的本质属性,数字也不可避免地具有这一特性。数词模糊可以分为语义模糊、语用模糊及文化模糊。在翻译过程中,正确认识和把握数词的模糊属性,显得尤为重要。该文试图阐述汉英数词翻译时所采取的对策,旨在探讨文学翻译中数字的模糊问题,使译文能充分展现原文的神韵。 相似文献
19.
俄语数词的文化价值与修辞功用 总被引:1,自引:0,他引:1
本文从俄语数词所反映的俄罗斯民族的历史、宗教、迷信、禁忌及语用心理等方面,探讨了俄语数词的文化价值。在对俄语数词修辞功用实际考察的基础上,得出俄语数词修辞功用为:鲜明形象,生动有力,言简意赅。 相似文献
20.
夏群 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2010,(6):130-133
古汉语中数词与动词结合表示动量时,有三种句法功能:状语、谓语和补语,数词在这三种句法位置上的表义功能也存在着一定的差别。由于"数+动"结构在表动量时的模糊性,促使一种新的动量结构——"动+数+量"的出现,而这种新形式恰恰是在"动+数"这种语用形式的基础上发展而来的。 相似文献