共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
肖乐 《湖南科技学院学报》2010,31(11)
旅游英语翻译的复杂性不仅仅由于语言的不同所致,更重要的是因语言赖以生存的社会文化语境的相异性而致.旅游英语翻译过程是一个受各种文化因素影响和作用的、动态的、复杂的过程.从跨文化交际的视角看,影响旅游英语翻译的复杂性主要有四个因素:语言因素及语言所承载的文化意义、文化差异、原语文本承载的社会文化背景以及目的语语境因素、空缺现象.在进行旅游英语翻译时,要注意旅游英语翻译的复杂性,才能将原文的内容准确地呈现在读者面前. 相似文献
2.
蒋诗颖 《江西电力职业技术学院学报》2021,34(9):57-58
跨文化视角转换在英语翻译中较为常见,基础原则是基于对不同语言文化中的语言元素进行拆分与重组,再次还原原文语境,提高英语翻译对语言结构拿捏的准确性,核心翻译技巧的充分运用为英语翻译更好地运用跨文化视角转换、进行不同语言艺术处理提供了帮助.分析英语翻译中跨文化视角转换的必要性和影响英语翻译的语言文化因素,并提出英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的策略. 相似文献
3.
基于跨文化意识下的旅游英语翻译初探 总被引:1,自引:0,他引:1
杨帆 《黑龙江教育学院学报》2013,32(6)
旅游英语翻译是一种典型的跨文化、跨语言、跨时空的交流过程.由于东西方文化的差异,跨文化意识在正确进行旅游英语翻译的活动中起着举足轻重的作用.在基于跨文化意识的理解上,分析了导致跨文化差异的因素对旅游英语翻译准确性的影响,进而提出了科学有效的旅游英语翻译的策略和方法,以期提高翻译水平. 相似文献
4.
邬冬梅 《延安教育学院学报》2012,26(2):51-52
英语翻译是将一种语言文化承栽的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。意义的交流必须通过语言来实现。而每种语言都是一个独特文化的部分载体。在转换一个文本中的语言信息时,也在传达其蕴涵的文化意义。了解对方的文化、风俗习惯、信仰尤为重要。不了解对方的历史文化,无法和对方达到心与心的对话和文化与文化的交融,也无法真正完成翻译。影响英语翻译的因素,除了文化之外,还有其他的一些因素。通过对这些因素的分析概括。期望对读者有所启发。 相似文献
5.
黄玲玲 《开封教育学院学报》2014,(7):55-56
英语翻译是涉及两种话语系统的转换工作,影响英语翻译质量和效果的因素很多,其中最重要的就是文化因素。针对不同话语系统之间存在的语言文化、社会风俗文化、制度文化等方面的差异,我们应该积极采用文化策略,并和语言策略等相结合,从而推动英语翻译更加地道、原真。 相似文献
6.
同任何其他种类的翻译一样,广告英语翻译实际上也是一种跨文化活动.译者如果对两种语言的文化内涵不甚了解,就无法使译文受到目的语受众的认可.本文从价值观念差异、审美观点差异、文化心理差异三个方面剖析跨文化因素对商业广告的影响. 相似文献
7.
8.
《校园英语(教研版)》2015,(17)
语言翻译作为一种交际活动,与语言、文化息息相关。随着旅游业的繁荣与蓬勃发展,旅游英语翻译成为英语翻译中的重要研究课题。本文立足于旅游英语翻译的美学价值,对美学视角下的旅游英语翻译策略进行了研究与探讨,旨在为旅游英语翻译的发展提供有益探索。 相似文献
9.
卢成东 《宿州教育学院学报》2012,15(4):125-127
商贸英语是在国际贸易背景下进行跨文化交际的一种共通语言。在商贸英语翻译的过程中,由于文化差异的存在往往会造成一些信息的流失和变化,难以保证翻译的准确性,严重影响到商贸活动的正常开展。所以,翻译人员在进行商贸英语翻译时必须考虑文化差异因素,尊重对方国家的历史文化和风俗习惯,从而有效地将原语言文化中的信息准确地传递至译语中。基于此点,本文对文化差异角度的商贸英语翻译的相关问题进行探究。 相似文献
10.
李世萍 《江西电力职业技术学院学报》2021,34(2):114-116
英语翻译教学既要向学生讲解语言知识,提高语言技能,也要将训练与学习置于文化教学的大环境下开展,让学生认识和了解英语文化与中国文化,进而提高语用能力和翻译水平.新课程标准第一次将文化意识当作是英语教学的一项课程目标,意味着培养学生文化意识是英语翻译教学中要认真完成的任务.将文化自觉意识渗透到英语翻译教学中,能够推动学生更深入地理解英语,增强人文素养,扩宽世界意识和国际视野,调动学习积极性,认识到丰富多彩的语言.重点对英语翻译教学中培养文化自觉意识的必要性、存在的问题进行分析,并对其渗透策略进行论述. 相似文献
11.
12.
《佳木斯教育学院学报》2019,(8)
作为文化重要载体,英汉两种语言在中西方文化差异的作用下,在翻译、听说以及读写等方面均存在不同之处,如何准确展开英语翻译,避免跨文化因素影响,显得极为重要。通过对跨文化英语翻译语用原则的介绍,对英语翻译中的跨文化因素与相应应对措施展开全面解读,旨在降低跨文化因素影响,保证英语翻译准确程度。 相似文献
13.
法律语言既是法律文化的产物又是记录法律文化的工具和戢体,对于法律文化的形成与发展起着积极的推动作用.法律英语翻译是一种跨文化的交际活动,涉及到不同法律文化间的差异.在进行法律英语翻译时,既要考虑到中西方法律在某些方面有着"文化共核",又要依据文化差异的程度,采取非对等译法、文义译法及求同存异法等不同的翻译方法,从而使译入语与原语具有功能对等的法律效力. 相似文献
14.
《佳木斯教育学院学报》2015,(12)
在语言翻译过程当中,语境有着极为重要的影响,尤其是文化语境,往往会使语言翻译表达出不同的含义。对于科技英语翻译来说,虽然其带有一定的非文化属性,但是,文化语境依然发挥着十分重要的作用。本文首先讨论了文化语境的概念及发展,然后分析了科技英语翻译中文化语境的影响和制约因素。 相似文献
15.
语言不仅是人与人之间交流、沟通、表达的形式,更是一种文化的载体,语言中承载着一个国家、民族的风俗人情、文化信仰、精神思想等多方面的内容.高质量的英语翻译不是机械式的语句转换,而是两种文化之间的深入沟通和交流.新时期的英语翻译工作不仅要重视英语文本的翻译,更应该重视语言背后蕴含的深厚文化,才能降低文化差异导致的翻译误差,... 相似文献
16.
郭歌 《临沂师范学院学报》2014,36(4):138-140
随着中西方文化交流的日益深入,英语翻译也成为日益重要的文化传播形式。在英语翻译过程中,除了要注重语言翻译的准确性和语法结构的合理性,更需要注重语言翻译的文化传播功能。从英语翻译的特点入手,具体分析英语翻译实践中的文化欠缺和文化构建,探索英语翻译中的文化传播模式具有重要意义。 相似文献
17.
赵羽 《江西电力职业技术学院学报》2021,34(7):30-32
"一带一路"倡议下国际之间的交流合作愈加密切,如何促进深层次交流,离不开语言工具,这就对新时期具备跨文化能力的翻译人才培养提出了更高的要求.在英语翻译教学中,如果忽视不同语言的文化语境及境外实践机会,就会导致学生的翻译能力受到极大的限制,难以满足不同国家的语言交流需要,甚至会成为阻碍"一带一路"倡议全面实施的主要因素.基于此,文章主要从"一带一路"倡议实施角度分析,探究了英语翻译教学中如何有效培养学生的跨文化能力,丰富学生的文化知识储备,解决文化失语问题,培养更多高素质的英语翻译人才. 相似文献
18.
随着中国教育事业的发展,英语的学习在我们的生活中占据这越来越重要的地位。英文翻译是英语学习的重要组成部分之一,因此掌握英语翻译技巧是广大英语学习者的必备技能之一。翻译严格的来说是一种“跨文化的活动”,是译者为了扩大原文的影响力和增加受众群体,用另一种语言来表达原作思想内容的文化活动。文化背景对英语翻译的重要性主要表现在文化传统、风土人情、历史文化三个方面。 相似文献
19.
李艳娥 《江西电力职业技术学院学报》2023,(9):52-54
英语翻译是两种语言文化交互的过程,由于各个国家之间的价值观、文化、生活方式等存在较大差异,要想准确翻译出一个国家的语言,就需要了解其文化。当前,我国高职英语翻译教学过程中,学生掌握的词汇量较少,对目的语文化的了解不足,英语翻译内容较为生硬,因此,教师需要在英语翻译教学中培养学生的跨文化意识,从而更好地增强学生的英语翻译能力。基于此,分析了英语翻译教学中培养学生跨文化意识的意义和存在的问题,并从诸多方面提出了英语翻译教学中培养学生跨文化意识的具体策略。 相似文献
20.
英语翻译教学具有跨文化交流性质,要求教师具备文化知识、语言能力及教学策略等多方面的综合素养,以培养社会所需要的语言与文化复合型人才。因此,将思政教育融入英语翻译课堂以提升英语翻译教学的育人功能势在必行。英语翻译教学应充分挖掘课程思政的内涵,从而推动学生全方位的发展。 相似文献