首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本篇文章将对我国的外语教育现状进行分析,指出中国学生在外语交际过程中的问题和中国外语教学中存在的缺陷;借鉴现代语言教学理论和跨文化交际理论来纠正外语教学中重视语言知识和语言技能、轻视文化因素的倾向;在此基础上构建一个崭新的外语教学模式——基于跨文化交际的大学英语教学模式。  相似文献   

2.
语用学是研究某一语言的使用者如何利用句子达到成功交际的一门语言学科。大学英语教学的目的不仅是让学生熟练地掌握和应用一门外语,更应该加强对大学生交际能力和语用能力的培养。本文结合大学英语教学实际,分析了语用学对外语教学的理论指导作用,以及语用学在大学英语教学中的影响和必要性,以期提高外语教学质量和学生的交际能力。  相似文献   

3.
跨文化交际的成效与质量建立在交际双方熟知双方文化差异,对对方语言文化背景有所了解,以及具备必要的语言交流能力的基础上。本文对我国现阶段外语教育进行了分析,指出了大学外语教学中跨文化交际能力培养的重要意义和现实需求。大学外语教学实践应充分借鉴现代语言教学理论和跨文化交际理论、外语教学的经验和教训,明确外语教学中语言知识、语言技能、文化因素的作用,以全新的教学理念重构指向跨文化交际的外语教学新模式。  相似文献   

4.
外语教育是大学教育的重要组成部分。综合性大学外语教育由基础外语教学、专业外语教学、非外语专业课程的双语教学以及相应的语言应用氛围等部分构成。综合性大学担负着高级创新研究人才的培养任务,理应将外语教育置于学校教育的重要地位。语言的功能不仅体现在人的思维和社会的交际等方面,在学校教育中,语言有着知识传递和思想交流功能,语言的学习与运用对学生的文化素养有着熏陶作用,对学生的思维模式产生直接影响。外语教育通过课堂教学和相应的语言活动及交际环境,有利于学生的研究思维能力和文化素养的提高。学校在外语教育规划中应注意语言教育功能的体现,注意语言教育的多层面和语言的多元化等的相互结合问题。  相似文献   

5.
一、主体教育理论是革新大学英语教学观念的理论基础人类进入21世纪,新经济的加速发展推动着全球范围内的教育改革。中国的外语教育更不例外。党和国家领导人李岚清于1996年6月曾在外语教学座谈会上指出传统英语教学模式的弊端,指出应当重视外语教学方法的研究和改进工作。大学英语教学的目标发生了巨大的变化。学生是否具有创造精神以及是否具备运用外语与外界进行交际能力成为考察外语教学的重要指标。传统的师生关系和角色也在发生着及时的变化。教师已不再是输出知识的机器,不再是知识的权威,而成为了学生的引导者,成为激发学生学习热情…  相似文献   

6.
大学英语教学中传统教学法与交际教学法的比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
交际教学法已经发展成为一种世界规模的外语教学理论和教学方法,成为当今我国外语教学界普遍承认和接受的基本原则。本文通过对传统教学法和交际教学法的进一步比较分析,阐述了运用交际教学法组织大学英语教学的模式和交际教学法在大学英语听力教学中的应用,指出教师应充分运用交际教学法的基本原理来更好地提高英语教学水平。  相似文献   

7.
语言与文化关系密切,学习外语就必须学习其文化,因此外语教学必须与文化教学相结合。《大学英语课程教学要求(试行)》亦明确指出,大学英语教学是以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以外语教学理论为指导,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。可见在大学英语教学中进行跨文化交际教学很有必要。本文也对如何进行跨文化教学进行了一些探讨。  相似文献   

8.
我国外语教育经过多次起伏后,英语已恢复其主要外语的地位。为了迎接新世纪的挑战,应进一步从语言规划上认识外语教育的重要性,对一些有关中国英语教育的问题进行思考,如:在我国建立一个全国性、权威性的外语教学咨询机构;英语专业的设置不应降低为仅仅是语言技能的倍养;加强研究生和博士生的英语教学;注意当前的交际教学法呈现向交际-语法教学法过渡的动向。  相似文献   

9.
语言与文化互相影响,互相作用,学习外语就必须学习其文化,因此外语教学应与其文化教学相结合。大学英语教学目的是培养具有跨文化交际能力的人才,大学英语教学应以跨文化交际理论为指导,重视以下几方面的教学:采用对比教学法,结合词汇文化内涵进行词汇讲解;利用英语成语了解西方文化传统;讲解结合语篇分析,重视文化因素导入;强化阅读输入;善于利用直观教具进行外语文化教学等。  相似文献   

10.
于志强 《教书育人》2001,(18):26-26
随着外语教学在我国的迅猛发展,教学法的研究方兴未艾。中国英语教师已经习惯了传统的外语教学方式,教师是课堂教学的中心,学生只注重语言知识的学习和应付考试,而轻视了语言的基本功能──交际。近几年来,随着外语交际法被广大外语教师所接受,传统的“以教师为中心”的教学法不能满足专科外语教学的需要。“以学生为中心”的外语教学法逐渐得到大学外语教师的喜爱。本文试图对专科外语教学中运用“以学生为中心”的教学法进行论述,为提高专科外语教学进行有益的尝试。 一、传统专科英语教学现状 在专科英语教学中,由于学生已经习惯…  相似文献   

11.
引进国外智力,聘用外籍教师从事外语教学,使大学外语教学融进各国教育之所长,在教改进程中会起到事半功倍的成效. 一、大学外语教学的特点与现状 1.语言教学。语言教学的目的是培养学生掌握语言(语音、语法、词汇)的知识和发展语言(听、说、读、写)的交际能力。大学前的外语教学主要是使学生获得外语基础知识并培养在口头上和书面上初步运用外语进行交际的能力。由于各地各校的外语教学水平不同,而且中学基本无外籍教师授课,因此大学生的外语基础不尽相同。主要表现在发音不准,不能流畅地进行语言交际。同时,大学外语教学还存在着形式化、应试教育的倾向。目前除了大学四、六级英语教学有明确的教学大纲外,缺乏后续提高型和应用型的课程大纲和与之相配套的教材。大学外语教学将通过率作为教学目标,应试教育在一定程度上冲击了正常的教学秩序,忽视了学生实际语言应用能力的培养,把注意力过多地放在如何提高答题技巧上。语言教学的改革集中体现在现代语言学在语用学、语义学、语境学等方面的长足发展。  相似文献   

12.
文化教育在大学外语教学中的地位   总被引:4,自引:0,他引:4  
从分析文化概念入手,结合时代背景、语言与文化的关系和大学英语教学实践,运用跨文化交际及语言习得和文化习得的理论,探讨了文化教育在大学外语教学中的重要地位,并围绕文化教育的原则、外语教学的特点及规律等,以大量实例为基础,具体阐述了如何在大学外语教学中实施文化教育。  相似文献   

13.
语言是文化的载体,而文化差异在语言上有着直接的体现,并深刻地影响着跨文化交际。这就决定了当代外语教学的重点应该是培养和提高学生的跨文化交际能力,为解决我国目前优秀外语人才的短缺问题作出贡献。因此,外语教师应该正确认识和处理文化交际与大学英语教学的关系。  相似文献   

14.
外语教学应转向外语教育,外语教学模式应多元化,核心应该是包含素质教育在内的跨文化教育,以培养学生的跨文化交际能力。在英语教学中,教师不但要训练和提高学生的语言水平,同时还应有意识地培养学生用英语进行跨文化交流的能力。  相似文献   

15.
成人学生注重学习的合作性,合作学习是当代主流的教学理论,能大面积提高学生的学业成绩.为了改善成人外语教学的语言环境,大面积提高成人学生的外语综合交际能力.利用现代网络手段,在电大开放教育的英语教学中进行"面授 网络"的合作学习外语教学的实践,从理论与实践两个方面探索"面授 网络"的合作学习外语教学模式的可行性.  相似文献   

16.
由于改革开放的日益深化,我国与世界各民族的跨文化交际迅速增多。大学外语教学不仅要传授语言知识,更重要的是要培养学生应用外语进行跨文化交际的能力。本文揭示目前大学外语教学在该方面的一些问题,并针对英语教学中跨文化交际能力培养提出了几条粗浅的建议。  相似文献   

17.
我国的外语教学普遍存在“中国文化失语症”现象,是语言生态失衡的表现。要改变这一现象,需要在各层次外语教学中融入中国文化英语表达的教育。小学英语教学是外语教育的初始,也是解决中国文化失语症的根本环节。在小学英语教学中灵活运用情景法、听说法、交际法等教学法,是应对该问题的有效途径。  相似文献   

18.
文化在外语教学中的作用越来越受到外语教师的重视,外语教师不仅要教授语言本身,还需使学生了解文化,提高文化交际能力.教师观念的改变很大程度上决定了外语教学的成功与否.本研究通过问卷调查西部某大学大学英语教师对其职业的自我认识,对大学英语教学注重文化教学及提高文化交际能力的观点,及对大学英语教学目的的认识.研究结果表明被试教师对文化教学的认识与教学观有密切关系,反映了他们的期望.调查对大学英语教学具有一定的启发意义.  相似文献   

19.
以训练外语基本功为目的的翻译教学被称为教学翻译。它以翻译作为外语教学的手段和策略,提高并检验外语运用的能力。但随着交际教学法尤其是近几年来网络教学的普及,教学翻译在大学英语中越来越被忽视和排斥。本文主要从母语正迁移、语言输入理论、输出理论等多个角度阐释教学翻译在大学英语教学中的作用与意义,并提出:我们要重新审视教学翻译,做个理性的回归,让其在大学英语教学中充分发挥积极作用。  相似文献   

20.
以训练外语基本功为目的的翻译教学被称为"教学翻译".它以翻译作为外语教学的手段和策略,提高并检验外语运用的能力.但随着交际教学法尤其是近几年来网络教学的普及,教学翻译在大学英语中越来越被忽视和排斥.本文主要从母语正迁移、语言输入理论、输出理论等多个角度阐释教学翻译在大学英语教学中的作用与意义,并提出:我们要重新审视教学翻译,做个理性的回归,让其在大学英语教学中充分发挥积极作用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号