首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
多年的政治、历史、经济等因素造成了如今大陆与台湾同脉相生却各自发展的汉语词汇现象。随着两岸交流日益密切,两岸词汇差异及其互通性越来越具有研究价值。本文通过检索对比辞书、国小语文课本等词表,对两岸同实异名词、同名异实词、逆序词、两岸特有词汇等进行分类研究,比较两岸词汇的差异。通过问卷的形式调查以两岸大学生为代表的民众对对岸词汇的理解和掌握情况,了解两岸词汇的互通性,以期促进两岸的交流与合作。  相似文献   

2.
大陆地区汉语和台湾地区汉语同宗同源,都是汉民族共同语;由于政治、经济、历史、文化和社会等原因,台湾地区汉语在词汇读音上与大陆具有一定的差异。主要以《两岸现代汉语常用词典》为考察对象,综合运用定量统计和定性分析等方法,比较海峡两岸现代汉语词汇读音差异的类型,并对其进行深入分析和原因探究,希望为留学生学习、研究和使用汉语提供一定的参考。  相似文献   

3.
大量的语言事实证明,随着祖国大陆和台湾地区经贸关系的日趋紧密和同胞亲情的日益加深。海峡两岸的词汇差异不断缩小。相互了解、相互沟通走向相对的统一,是两岸词汇差异发展的必然趋势,这种趋势符合汉语本身的发展趋势。  相似文献   

4.
由于政治、经济和历史等各方面的原因,海峡两岸语言存在明显的差异,随着两岸交往的日益增多,造成了两岸语言在某种程度上的由异到同。尤其是网络语言这一新兴语种的出现,更是给两岸的语言带来了不同的冲击力。本文以网络语言为着手点,探究海峡两岸语言与词汇产生差异的主要原因,并探索两岸语言的发展融合趋势。  相似文献   

5.
白海峡两岸开始交往交流,两岸同胞的习惯用语就相互影响、微妙变化,你吸收我、我渗透你,如今这种变化借助网络,更是让"犀利哥""山寨"这些词汇一夜之间变成两岸民众深知其意的新词汇.  相似文献   

6.
大陆与台湾由于地域差异和历史原因,两岸用语不尽相同。大陆用语为普通话词汇,台湾用语则明显带有古汉语、方言、外来语的色彩。兹列表于下(前为大陆用语。后为台湾用语),以供参考。人民-民众;妈妈-妈咪;爸爸-爹地;丈夫-翁某;妻子-牵手;太太-奥上;老板-头家;渔民-讨海人;才子-状元才;货郎-卖郎;  相似文献   

7.
词汇是英语学习的基本要素,能部分反映学习者的语言能力。本文具体地从数量、词义、文化内涵三个方面对英汉词汇之间存在的差异进行了比较分析,阐述了研究英汉词汇差异对二语习得所产生的重要意义。  相似文献   

8.
屯溪方言,属于徽州方言的休黟片,是安徽省内最复杂难懂的土语之一。由于地处皖浙赣三省交界之处,屯溪方言在长期历史发展中,与周边方言相互借鉴,其方言词汇保存了浓厚的地域文化特点,与普通话词汇存在很大差异。文章从词汇的语音、语素、语义、语源四个方面入手,试对屯溪方言词汇与普通话词汇间的差异进行研究与分析,对屯溪方言词汇的特点进行描写与说明。  相似文献   

9.
由于语言发展不均衡以及各地风俗文化差异等原因,方言与普通话词汇之间存在着很多差异,意义差异就是其中的一个重要表现。运用现代语义学义位理论分析方言词汇和普通话词汇的意义差异即将成为方言研究的新趋势。  相似文献   

10.
词汇习得是二语习得的重要内容。在词汇习得过程中,受母语迁移的作用,英汉词汇化的差异影响着以汉语为母语的英语学习者的词汇习得。文章综述历来的词汇化对比研究,尤其是共时维度的英汉词汇化模式的差异及词汇化程度差异研究,探讨语言迁移角度下英汉词汇化差异对词汇习得的影响,并对英汉词汇化差异的进一步研究提出了建议。  相似文献   

11.
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分。英汉语言中词汇含义都很丰富。由于中西方文化背景及传统习俗等不同,英汉词汇所承载的含义也有所差异。从英汉词汇对比的角度,对英汉语言中部分词汇的文化内涵作一些对比并揭示其中的社会文化心理以及它们对跨文化交际的影响。  相似文献   

12.
本文主要从词义及词形两个方面入手,将皖北方言词汇与普通话词汇加以比较来探讨皖北中原官话词汇与普通话词汇的差异,从而揭示皖北方言词汇特色。  相似文献   

13.
从构词法以及词和语素的自由度两方面对汉语和英语词汇的空间性差异进行探讨。汉语中的词缀不是强制性的,位置比较灵活,有些甚至可以单独使用。缩略词、外来词和离合词也显现出很大的灵活性,语素和词的顺序比较任意。这些现象体现了汉语词汇在空间上的离散性。英语中的词缀是具有强制性的,缩略词和外来词形式较为固定,词汇在句中的位置较为固定。这些语言现象体现了英语词汇在空间上的一维线序性。  相似文献   

14.
语言是较为稳定的民族特征之一,每一种语言都折射出各自民族的文化渊源、历史背景、思维方式和审美情趣,反映出它赖以生存的文化母体的民族性。语言的民族性体现在语言系统的各个层面,其中词汇是最重要、最敏感的载体。选取汉英两种语言,重点从词汇内涵、构词方法和词汇来源三个方面比较汉英民族差异在各自语言词汇层面的反映,即汉英民族差异的词汇印迹。  相似文献   

15.
台湾国语词汇与普通话差异的主要原因是:台湾词汇保留了不少文言词及句式,受大陆各地方言和美国、日本等外族语言词汇的影响.  相似文献   

16.
海峡两岸外来词差异浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
海峡两岸在语言使用上存在着许多差异,其中最活跃的词汇部分最为明显,同源同义的词可能表现为不同的形式,进而造成了海峡两岸沟通的困难。外来词作为比较有特点的词语,十分具有代表性。本文以《全球华语词典》作为封闭域,依据外来词的类型,对海峡两岸的外来词进行统计,通过对比展现差异,并探究造成这种差异的原因。  相似文献   

17.
不同民族,相同动物或不同动物,它们的隐喻含义都在某一种程度上存在差异,而这种差异造成的大部分原因在于两个不同民族不同的历史文化背景。隐喻的修辞手法被广泛应用于动物词汇中,然而由于文化差异,动物的隐喻也存在差异。该文结合隐喻的相关概念,从古文化角度,分析了一些典型动物隐喻的区别,以更好地理解英汉差异;了解西方文化,学有所用。  相似文献   

18.
海峡两岸在语言文字上存在不少差异,其中词汇差异表现得尤为突出。文章从“意义、词性、简称、所指范围、施动者”等五个方面探讨了大陆普通话与台湾国语中同名异实词的差异,在分析差异的同时注意到两岸的同名异实词语也存在融合的趋势,而且两岸的同名异实词语有增多的趋势,这类词语多为日常词语。  相似文献   

19.
2010年5月14日,两岸合作编写《中华语文大词典》项目正式启动。这对推动两岸教育科技文化的交流,推动两岸的和平发展,都具要重大意义。编写两岸语文词典,已经具备了成熟的条件和坚实的基础。首先,两岸都有一批高水平的语文词典可资借鉴。其次,多年来两岸学者对两岸语言文字差异的关注和研究成果,为两岸语文词典的编写提供了学术上的支持。海峡两岸语文词典尚属新生事物,与以往的语文词典相比,既有共性,也有其个性。它在编纂理念、指导思想、使用对象等方面与以往的语文词典并不相同,在收词范围、条目释义、例证选取等方面都必须有自己的特点。  相似文献   

20.
在海峡两岸共同打击刑事犯罪的过程中,由于两岸法律制度、司法体系的巨大差异以及两岸有关犯罪问题的复杂性特点,使两岸刑事司法合作面临许多问题,当前两岸司法合作机制无法满足两岸对打击犯罪的进一步需求。本文在论述两岸基于协议开展刑事司法合作成效的同时,针对实际操作中面临的对接部门职能差异、刑事管辖冲突、犯罪情报交流缺位等问题提出了具体建议,以期推动构建更加高效、快捷的两岸刑事司法合作机制。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号